-
合同编号:
YT-FS-1170-83
借贷合同范本中英文
(
完
整版
)
Clarify
Each Clause Under The Cooperation Framework, And
Formulate It According To The Agreement
Reached By The Parties Through
Consensus, Which Is Legally Binding On The
Parties.
互惠互利
共同繁荣
Mutual
Benefit And Common Prosperity
专业合同模板
| PROFESSIONAL
CONTRACT
合同书编号:
YT-FS-1170-83
编订:
******
批准:
******
借贷合同范本中
英文
(
完整版
)
备注:
该合同书文本主要阐明合作框
架下每个条款,
并根据当事人一致协商达成协议,
同时也明
p>
确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用
。
借贷合同范本【中英文】
贷款方
(lender)
:
身份证件号码
(id
number.)
:
地址
(address)
:
电话
(tel)
:
借款方
(
borrower)
:
法定代表人
(representa
tive)
:
职务
(title)
:
地址
(address)
:
电话
(t
el)
:
借款方是一家从事生产销售喷砂和抛光研磨纤维
石产品
;(
砂石品业务
)
的公
司:
the borrower operates manufacture and
sale
of the spray-stone (the stone
business);
第
2
页
/
总
22
页
专业合同模板
|
PROFESSIONAL CONTRACT
借款方因生产经营需要,向贷款方借款。双方本
着互惠互利的目的,友好协商,特制订本合同。
for
its
production
and
operation,
the
borrower
intends
to
borrow
money
from
the
lender.
for the mutual benefits, both parties
agree to conclude this contract.
第一条
借款金额
article 1 amount of
loan
借款金额
280,000
美元
(
大写:贰拾捌万美元
)
us$$280,000(capital
letter:
two
hundred
eighty thousand us
dollars)
贷款方在签订
本书面合同之前,已向借款方提供
280,000
美元贷款。借
款方在此确认已经收到贷款方
通过银行转账方式提供的
280,
000
美元贷款。
the
lender
agrees
to
advance
the
loan
us$$280,000 to the borrower prior to the
signing
of this contract. the borrower
hereby confirms
that
it
has
received
the
loan
us$$280,000
advanced by the lender through bank
transfer.
第
3
页
/
总
22
页
专业合同模板
| PROFESSIONAL
CONTRACT
第二条
借款用途
article 2 scope for use
本合同所约定的贷款仅用于借款方
生产销售砂石
品业务,不得挪作它用。
the
loan
hereof
is
only
for
borrower
’
s
stone
business
and
shall
not
be
appropriated
for other use.
第三条
利率及还款期
article 3 interest and
term repayment
1.
如果借款方在合同约定的还期限内还清借款,
贷款方则不收取借款利息。
the lender agrees that no
interest will be
payable on the loan
for the term of the loan
while
the
borrower
is
not
in
default
of
repayment.
2.
借款方应按照以下还款期向贷款方偿还借款:
the
borrower
agrees
to
repay
the
loan
to
the
lender
in
accordance
with
the
following
repayment schedule:
第
4
页
/
总
22
页
专业合同模板
| PROFESSIONAL
CONTRACT
在本合同签订之日起十二个月内偿还借款
美元
;
repayment
due
on
or
before
the
date
12
months
from the date of this agreement.
在本合同签订之日起二十四个月内偿还借款
美
元
;
repayment
due
on
or
before
the
date
24
months from the date of this agreement.
在合同签订之日起三十六个月内偿还借款
美元。
repayment
due
on
or
before
the
date
36
months
from the date of this agreement.
3.
借款方应根据贷款方合理要求
的时间、
场所和
方式还款。
all
repayments
shall
be
made
at
the
time
and
place and in the manner reasonably required
by the lender.
第四条
管理费用
article 4 management fee
1.
借款
方同意在借款期内,向贷款方支付管理费
用,管理费用的金额为借款方砂石品业务销售总
额
第
5
页
/<
/p>
总
22
页
专业合同模板
| PROFESSIONAL
CONTRACT
1.4%
。
the borrower agrees to pay
to the lender a
sum
equivalent
to
1.4%
of
the
total
income
received
by
the
borrower,
from
the
sales
turnover of the stone business, during
the term
of the loan.
2.
借款方同意按第
4.3
条约定自每一财务季度
结束之日起三十日内向
贷款方支付管理费用,付款时
间表如下:
subject to
clause 4.3 the borrower agrees
to
pay
the
management
fee
to
the
lender
in
arrears on or before the date 30 days
following
the
end
of
the
previous
financial
quarter
in
accordance with the
following payment schedule
:
每年一月一日至三月三十一日期间的管理费用
;
management fee
calculated for the period 1
january
–
31 march each year.
每年四月一日至六月三十日期间的管理费用
;
第
6
页
/
总
22
页
专业合同模板
| PROFESSIONAL
CONTRACT
management fee calculated for the
period 1
april
–
30 june each year.
每年七月一日至九月三十日期间的管理费用
;
management fee
calculated for the period 1
july
–
30 september each year.
每年十月一日至十二月三十一日期间的管理费用。
management fee
calculated for the period 1
october
–
31 december each year.
3.
本合
同签订之日起的首个季度管理费用自
XX
年
月
日起正式开始计算。
management
fee
due
in
respect
of
the
financial
quarter within which the date of this
agreement
falls
will
only
become
due
on
the
date of XX.
4.
如果借款方在本合同签订之日起两年内提前
还清借款
280,000
美元,借款方支付管理费用
的义务
自合同签订之日起两年后终止。
in
case
the
borrower
repays
the
loan <
/p>
第
7
页
/
总
22
页
专业合同模板
| PROFESSIONAL
CONTRACT
us$$280,000 within 2
years from the date of this
agreement
then
the
obligation
to
pay
the
management fee will
cease at the end of the 2
year period.
第
五
条
p>
浮
动
抵
押
article
5
floating
mortgage
1.
借
款方以其现有的和将来拥有的生产设备、
原
材料、成品和半成品
向贷款方提供抵押。
the
borrower
agrees
to
mortgage
to
the
lender all equipments, raw materials,
finished
and unfinished goods owned
now and in the future
by the
borrower.
2.
《抵押物清单》对抵押物价值的约定,并不作
为贷款方依本合同对抵押
物进行处分的估价依据,也
不构成贷款方行使抵押权的任何限制。
the
value
of
the
mortgaged
properties
stipulated in the shall neither be
deemed as
the
price
of
sale
nor
as
any
limit
on
the
第
8
页
/
总
22
页
专业合同模板
| PROFESSIONAL
CONTRACT
mortgagee
’
s
right, while the lender exercises
its
right.
3.
抵押物的相关有效证明和资料由当事人确认
封存后,由借款方交与贷款方保
管,但法律法规另有
规定的除外。
subject
to
any
the
laws
and
regulations,
any information and certifications in
respect
of
the
mortgaged
properties
shall
be
handed
over by the borrower to the
lender after sealed.
4.
浮动抵押担保的范围为本金、
利息、管理费、
违约金、赔偿金以及实现债权所发生的一切费用,包
括但不限于诉讼费、公证费、仲裁费、律师费、财产
保全费、差旅费、执行费、评估
费、拍卖费等。
the
floating
mortgage
hereof
secures
the
principal,
interests,
management
fees,
compensation, and any other cost
arising from
the enforcement of the
lender
’
s right pursuant
to
this
contract,
including
but
without
第
9
页
/
总
22
< br>页
专业合同模板
|
PROFESSIONAL CONTRACT
limitation
court
fee,
cost
for
notarization,
arbitration
fee, attorney fee, fee for custody,
traveling
expense,
compulsory
execution
fee,
assessment fee and
auction fee.
5.
借款方应自本合同签订之日起三十日内向有
关部门办理本合同的
审批、备案和登记等事宜,所产
生的费用由借款方承担。
the borrower
shall apply for administrative
approval,
record-keeping
and
registration
on
its own fee in thirty
days from the signing of
this contract.
6.
借
款方应当合理使用和妥善保管抵押物,
如抵
押物的价值比本合同
签订时的评估价减少
15%
以上的,
借
款方应当在三日内通知贷款方。贷款方有权要求借
款方继续提供相应担保或者提前还款。
the
borrower
shall
use
and
keep
the
mortgaged properties in
a reasonable manner, in
case the value
of the mortgaged properties have
第
10
页
/
总
22
页
专业合同模板
| PROFESSIONAL
CONTRACT
been
reduced
by
15%
from
the
agreed
value
at
the date
of signing this contract, the borrower
shall inform the lender. the lender is
entitled
to
require
the
borrower
for
appropriate
securities or
for repayment immediately.
7.
贷款方在借款方发生以下情形之一时,
< br>可以行
使抵押权:
the
lender
is
entitled
to
exercise
its
mortgagee
’
s
right, in the following cases:
(1)
借款方违反本合同所约定的义
务
;
the
borrower
is
in
default
of
its
obligation hereof;
(2)
经
营情况严重恶化、减少注册资本
;
the
borrower
’
s
business
has
seriously
deteriorated or
reduced the registered capital.
(3)
借款方分立、合并
; the
borrower is to be
or has been divided
or merged;
(4)<
/p>
借款方涉及重大纠纷诉讼,涉案标的
30
万元
第
11
页
/
总
22
页
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:借款报销政策(中英文)
下一篇:小鹿斑比好词好句摘抄赏析