-
中国两会热词英译
政府注资
pump priming
软环境
soft
environment
粮食最低收购价
crops' minimum
purchase prices
保八
Eight Percent Protection
以人为本
Put People
First
农民企业家
Farmer-turned-entrepreneur
窗口指导
window guidance
下岗再就业
Re-
employment after being laid off
登记失业率
registered
unemployment rate
扩大内需
propel/expand domestic
demand
城乡差距
rural-urban divide
基本医疗保险
basic medical
insurance
家电下乡
Home appliances going to
the countryside
教育公平
Equal Access to
Education
三农
农村留守人口
Rural Left-Behind
Population
提案
proposal
2008
政府工作报告热词
——
国企篇
国有企业
state owned enterprises
(SOEs)
主要产业
core
business
税收贡献
tax
contributions
民航
civil aviation
所有制结构
ownership
structure
发展大型粮食基地
to develop large
grain production bases
国有资产所有权转移
transferring
ownership of state-owned assets
完善所有制结构
to improve ownership
structure
实行政策性关闭破产
to carry out
policy-mandated closures and
bankruptcies
建立国有资本经营预算制度
to set up a
budget system for managing state
capital
国有企业资产总额
the total value of assets of state owned
enterprises (SOEs)
国有资产管理体制改革
reform of the
management system for state-owned
assets
国有经济布局与结构调整
adjustment of
the distribution and structure of the state
sector
建立和完善国有资产出资人制度
to set up and
improve a system for investors of
state
assets
引入国有企业股份制
to institute a stockholding system in
SOEs
邮政体制改革
reform of the postal service system
振兴老工业基地战略
strategy of
rejuvenating the old industrial bases
国有企业改革改组改造
reforming,
reorganizing and upgrading SOEs
深化国有企业股份制改革
to deepen the
reform to convert SOEs into stockholding
corporations
加强公司化管理
to improve corporate
governance
实行政策引导关闭和破产
to carry out
policy-mandated closures and
bankruptcies
加快资源枯竭型城市经济转型
to transform
the economies of cities dependent on
resource exploitation
扩大建立国有资产管理预算系统试点
to expand
the experiment of setting up a
budget
system for managing state capital
引入竞争,加强政府管理和公共监督,深化垄断企业改革
to
deepen the reform
of monopoly
industries by introducing competition and
strengthening government
regulation and
public supervision
严格国有资产转化为股份制企业的标准程序
to
strictly standardize procedures for
transforming SOEs into stock
companies
资源型城市经济转型试点
to transform
the economies of cities dependent on
resource exploitation
严格规范国有企业改制和国有产权转让,防止国有资产流失
to
strictly
standardize procedures for
transforming SOEs into stock companies and for
transferring ownership of state-owned
assets to prevent their erosion
主辅分离,辅业改制
to separate SOE's
secondary businesses from their core
businesses and covert the former into
independent companies
以人为本的社会
people-first
society
廉租房
low-
rent house
廉租房项目
low-rent housing
program
经济适用房
economically affordable house
二手房
resold
apartment
小型和中型不动产
small and medium-
sized condominiums
中低收入家庭
low- and middle-
income families
高收入家庭
high-income
families
中等收入阶层
middle-income bracket
房地产
real estate
多渠道解决住房问题
an integrated
effort to solve housing problems
保持社会稳定
to maintain social
stability
城市贫困人口
urban poor
低收入城市居民的住房困难
housing
difficulties of low-income urban
residents
增加
“
两限房
”
供给
to
increase supply of reasonably priced
housing
抑制高端房产需求
to curb demand for high-end housing
防止房价过热
to prevent
overheating in housing prices
囤积和投机土地和房地产
to hoard and
speculate land and houses
次贷危机
subprime
crisis
2008
政府工作报告热词
——<
/p>
就业篇
严厉打击非法用工
to severely punish
illegal employment
加强劳动争议处理
to improve the
handling of labor disputes
加强劳动保障监察
to improve
oversight for worker protection
measures
就业促进法
Employment Promotion
Law
劳动合同法
Labor
Contract Law
城镇登记失业率
registered urban
unemployment rate
鼓励创业
to encourage business
startups
公共就业服务体系
public employment service system
完善再就业扶持政策
to improve the aid
system for job seekers
“
零就业
”
家庭
zero-employment families
就业机会
employment
opportunities
非农产业
nonagricultural
sectors
失业保险制度
unemployment insurance system
劳动力总量大增
a large increase in
the total workforce
支持创办小型企业
to support citizens
to establish small enterprises
鼓励自谋职业和自主创业
to encourage
people to find jobs on their own or start their
own businesses
加强就业和创业培训
to strengthen
vocational training and training in how to start a
business
城乡劳动者平等就业制度
an employment
system that treats urban and rural
workers equally
落实促进残疾人就业政策
to carry out
policies to find more jobs for people with
physical and mental
disabilities
建立帮助零就业家庭解决就业困难长效机制
to
create a permanent mechanism to
help
zero-employment families find jobs
通过加强就业和创业培训,鼓励自谋职业和自主创业,以及支持创办小型企业
来扩大就业
to expand employment
strengthening job training, encouraging
people to find jobs on their own, and
supporting the establishment of small
enterprises
政府机构重组
government bodies
realigning
大部门体制
super-ministries system
服务型政府
service-oriented
government
公共资源管理
management of public resources
行政权力监督
institutional
supervision on the exercise of power
提高政府工作透明度
to increase
transparency of government affairs
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:含有马字的成语及解释
下一篇:多字成语解释