关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)译诗20首(中英文)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 05:56
tags:

-

2021年2月10日发(作者:redeem)


艾米莉


·


狄金森


(Em ily Dickinson)(1830



1886)



美国隐士女诗人,写过一千七百多首令人耳目一新的短诗。




诗风独特,以文字细腻、观察敏锐、意象突出著称。




题材方面多半是自然、死亡、和永生。





我从未看过荒原





我从未看过荒原


--



我从未看过海洋


--



可我知道石楠的容貌




和狂涛巨浪。





我从未与上帝交谈




也不曾拜访过天堂


--



可我好像已通过检查




一定会到那个地方







I never saw a moor




I never saw a Moor--



I never saw the Sea--



Yet know I how the Heather looks



And what a Billow be.




I never spoke with God



Nor visited in Heaven--



Yet certain am I of the spot



As if the Checks were given--





云暗





天低又复云暗,




飞过雪花一片。




穿越车辙马圈,




去留择决艰难。





谁人这样待风,




令其整天抱怨。




自然犹如我等,




时常没戴皇冠。





Beclouded




THE sky is low, the clouds are mean,



A travelling flake of snow



Across a barn or through a rut



Debates if it will go.




A narrow wind complains all day



How some one treated him;



Nature, like us, is sometimes caught



Without her diadem.





我是无名之辈


!


你是谁


? (260)




我是无名之辈


!


你是谁


?



你也是无名之辈吗


?



那么我们为一对


!



别说


!


他们会传开去


--


你知道


!



多无聊


--



--


某某名人


!



多招摇


--


象个青蛙





告诉你的名字



--


漫长的六月





给一片赞赏的沼泽


!




I'M Nobody! Who are you?




I'M Nobody! Who are you?



Are you--Nobody--too?



Then there's a pair of us!



Dont tell! they'd advertise--you know!



How dreary--to be--Somebody!



How public--like a Frog--



To tell your name--the livelong June--



To an admiring Bog!






信念



是个微妙 的发明






信念



是个微妙的发明

< br>



当绅士们能看见的时候





但显微镜却是谨慎的




在紧急的时候。










When Gentlemen can see--



But Microsopes are prudent



In an Emergency.





逃亡





我一听说




逃亡



这个词




血液就加快奔流


,



一个突然的期望


,



一个想飞的冲动。





我从未听说敞开的监狱




被战士们攻陷


,



但我幼稚的用力拖我的围栏





只不过再失败


!




Escape




I NEVER hear the word



Without a quicker blood,



A sudden expectation,



A flying attitude.



I never hear of prisons broad



by soldiers battered down,



But I tug childish at my bars--



Only to fail again!





希望



(254)





希望



是物长着羽毛




寄居在灵魂里,




唱着没有词的曲调,




绝无丝毫停息,





微风吹送最为甘甜




暴雨致痛无疑




能够使得小鸟不安




保有此多暖意。





听它越过奇妙大海




飞遍严寒田地




可它不要我面包屑




哪怕饥饿至极。










That perches in the soul





And sings the tune without the words





And never stops at all






And sweetest in the gale is heard;



And sore must be the storm



That could abash the little bird



That kept so many warm.




I've heard it in the chillest land,



And on the strangest Sea;



Yet, never


, in extremity,



It asked a crumb of Me.




Emily Dickinson (1861)





心先要求愉快



(536)




心先要求愉快




再要求免除疼痛;




其后,要那些小止痛片




来减轻苦痛;





然后,要求睡觉;




如它法官的愿望




而后应当是




要求去死的自由。





The heart asks pleasure first




The heart asks pleasure first,



And then, excuse from pain;



And then, those little anodynes



That deaden suffering;




And then, to go to sleep;



And then, if it should be



The will of its Inquisitor


,



The liberty to die.





补偿





为每一个狂喜的瞬间




我们必须偿以痛苦至极,




刺痛和震颤




正比于狂喜。





为每一个可爱的时刻




必偿以多年的微薄薪饷,




辛酸争夺来的半分八厘




和浸满泪水的钱箱。





Compensation




For each ecstatic instant



We must an anguish pay



In keen and quivering ratio



To the ecstasy.




For each beloved hour



Sharp pittances of years,



Bitter contested farthings



And coffers heaped with tears.





战场





他们雪片般落下,他们流星般落下,




象一朵玫瑰花的花瓣纷纷落下,




当风的手指忽然间




穿划过六月初夏。





在眼睛不能发现的地方,


--



他们凋零于不透缝隙的草丛;




但上帝摊开他无赦的名单




依然能传唤每一副面孔。





The Battlefield




They dropped like flakes, they dropped like stars,



Like petals from a rose,



When suddenly across the June



A wind with fingers goes.




They perished in the seamless grass, --



No eye could find the place;



But God on his repealless list



Can summon every face.





我没有时间憎恨





我没有时间憎恨,因为




坟墓会将我阻止,




而生命并非如此简单




能使我敌意终止。





我也没时间去爱,




仅因为必须有点勤奋,




我以为爱的那少许辛苦




对我已是足够莫大难忍。





I had no time to hate, because




I had no time to hate, because



The grave would hinder me,



And life was not so sample I



Could finish enmity.




Nor had I time to love, but since



Some industry must be,



The little toil of love, I thought,



Was large enough for me.





我的河儿流向你





我的河儿流向你





蓝色的海


!


会否欢迎我


?



我的河儿待回响





大海啊



样 子亲切慈祥





我将给你请来小溪




从弄污的角落里





说呀



海< /p>



接纳我


!


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 05:56,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/626886.html

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)译诗20首(中英文)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文