-
第一集
1
、
“Before you embark on a journey of
revenge, dig two graves.” Confucius
子曰:
“
攻乎异端,斯害己也。
”
2
、
When I was a little girl, my
understanding of revenge was as simple as the
Sunday
School proverb that hid behind,
neat
little morality slogans,
li
ke, “Do unto others” and
“Two
wrongs don’t make a
right.”
当我还小的时候,
我对复仇的理解,
简单停留在对主
日学校学的谚语的理解,
简单的道德标
语,比如
“
己所不欲勿施于人
”
、
p>
“
冤冤相报何时了
”
。
3
、
But two wrongs
can never make a right, because two wrongs can
never equal each
other. For the truly
wronged, real satisfaction can only be found in
one of two places
:
Absolute
forgiveness…or mortal vindication. This
is not a story about forgiveness.
冤冤相报永无终止,
因为两种伤害永远不能抵消。
对于真正受伤害的一方而言,
< br>真正的满足
只能通过两种途径实现:彻底宽恕,或者用死亡洗脱罪孽。这不是一个
讲述宽恕的故事。
4
、
They say
revenge is a dish best ser
ved cold. But
sometimes it’s as warm as a bowl of
soup. My father died in innocent man.
俗话说君子报仇十年不晚,而有时
十年后的仇恨不减当年。我父亲含冤而终。
5
、
When everything
you love has been stolen from you, sometimes all
you have left is
revenge.
当你所爱的一切被人剥夺,你所剩下的唯有复仇。
第二集
1
、
And mistakes are life and death,
collateral damage is inescapable.
走错一步,攸关生死;殃及鱼池,在所难免。
2
、
Ems
:
That our past
defines who we are.
我们的过去造就了我们的现在。
Vic
:
I
would say our choices are what define us.
我会说我们的选择造就了我们的现在。
Ems
:
May be for
the lucky.
对于幸运的人来说也许如此。
3
、
Trust is a difficult thing, whether
it’s finding the right people to trust or trusting
the right
people will do the wrong
thing. But trusting our heart is the riskiest
thing of all. In the end, the
only
person we can truly trust is ourselves.
信任来之不易,
< br>无论是找到值得你信任的人,
还是相信就连他们也会背叛你。
但相信自己的
心却是最最大的冒险。最终,唯一能够真正信任的人,只有自己。
p>
第三集
1
、
For
the innocent, the past may hold a
reward. But for the treacherous, it’s only a
matter of time before the past delivers
what they truly deserve.
对于那些无辜的人,
过去承载着美好的记忆。
< br>但对于那些背信弃义的人,
他们最终会为自己
丑陋的过去
而得到应有的报应。
第四集
1
、
The
greatest weapon anyone can use against us is our
mind. Are we true to ourselves?
Or do
we live for the expectations of others? And if we
are open and honest, can we ever truly
be loved? Can we find the courage to
release our deepest secrets? Or in the end, are we
all
unknowable even to ourselves?
外人对
抗我们最有力的武器是我们的内心。我们对自己坦诚吗?又或者我们只是为别人的
期望而
活着?如果我们坦诚相待我们就能收获爱情吗?我们有勇气说出心灵深处的秘密吗?或
者
最终,我们都茫然不知,即便是对我们自己。
第五集
1
、
In
revenge, as in life, every action has an equal and
opposite reaction. In the end, the
guilty always fall.
复仇时,和生活中一样,每一举动都有正面或反面的结果。但
最终,正义将战胜邪恶。
2
、
Never underestimate the power of guilt;
it compels people to some pretty remarkable
places.
永远不要低估邪恶的力量,它会将人逼至意想不到的境地。
3
、
Appearances
can
be
deceiving
,can't
they
?
And
you've
practically
made
it
an
art
form .Ever time i smile at you across a
room or we run into each other at the luncheon, or
i o
welcome you into my home. Let that
smile be a reminder of just how much i despise you
. And
that every time i hug you , the
warmth you feel
,
is my
hatred burning through .
看似美好的事物是最会迷惑人的,
对吗?而你都已经把这玩的出
神入化了。
每当我在房间的
另一头向你微笑,
< br>或者在午宴上遇见你,
再或者是邀请你来我家时,
让那灿
烂的微笑时时提醒着
你我对你无比的鄙视。而我每一次拥抱你时,你所感觉到的温暖,是
我熊熊燃烧的憎恨。
4
、
G
uilt
is a
powerful
affliction.
You can
try
to turn
your
back on it,
but that’s
when
it
sneaks up behind you and eats your
life. Some people struggle to understand their own
guilt,
unwilling
or
unable
to
justify
the
part
they
play
in
it.
Others
run
away
from
their
guilt,
until
there’s no conscience
left at all. But I run toward my guilt. I feed off
of it. I need it. For me, guilt
is one
of the few lanterns that still light my way.
愧疚是一种磨人新的东西。
你可以试着假装它不存在,
但同时它也在不知不觉中啃噬着你的
生命。一些人挣扎着想认清自己的内疚,不愿或不能为自己洗脱罪名;
令一些人则逃之夭夭,
直
到它完全殆尽。而我却与愧疚正面对峙
,甘之若饴,求之若渴。对我而言,愧疚是余下的少数几
盏照亮我前路的灯。
第六集
1
、
They say vengeance taken will tear the
heart and torment the conscience. If there’s
any truth to it, th
en I now
know with certainly that the path I’m on is the
right way.
俗话说复仇是撕心裂肺的痛楚,
是折磨良知的苦涩。
< br>如果此言非虚,
我可以肯定我正走在自
己复仇之路上。<
/p>
2
、
Like life, revenge can be a messy
business. And both would be much simpler if only
our heads could figure out which way
our hearts will go. But the heart has its reasons,
or which
reasons can not know.
复仇如同生活,犹如一团乱麻。如
果我们的理智能够指引心的方向,
一切都能迎刃而解。
然
而人心是无法控制的,也是无法读懂的。
第七集
1
、
As
Hamlet
said
to
Ophelia,
“God
has
given
you
one
face,
and
you
make
yourself
another.” The battle bet
ween
these two halves of identity who we are and who we
pretend to
be, is unwinnable.
哈姆雷特曾对奥菲利亚说,
“
上帝给你一张脸,你却为自己再造了另一张。
”
真实的自己与外
在的伪装相互斗争,胜负难分。
2
、
Never underestimate your enemy and
never let your guard down.
永远不要低估你的敌人,永远不要放松警惕。
3
、
Just as there are two sides to every
story, there are two sides to every person. One
that
we
reveal
to
the
world
and
another
we
keep
hidden
inside.
A
duality
governed
by
the
balance of light and darkness.
凡事皆有两面,每个人也同样拥有
两面。
一面我们展露于世,
另一面我们深埋于心;而两者
共存、平衡于人性光明与黑暗之间。
4
、
Within each of us is the capacity for
both good and evil. But those who are able to blur
the moral dividing line hold the true
power.
每个人心中都有
一个天使一个恶魔,
只有那些游刃于道德界线边缘的人,
才是真
正的强者。
第八集
1
、
There’s an old saying about those who
cannot re
member the past being
condemned
to repeat it. But those of us
who refuse to forget the past are condemned to
relive it.
有句古
话说道,忘记过去的人注定会重蹈覆辙。而忘不了过去的人,亦注定会重蹈覆辙。
2
、
The
past
is
a
tricky
thing.
Sometimes
it’s
etched
in
stone.
And
other
times,
it’s
rendered in soft
memories. But if you meddle too long in deep, a
dark thing, who knows what
masters
you’ll awaken?
过去是对命运的捉弄。
有时它铭刻在磐石之上,
有时它又回旋于虚幻的记忆中。
但如果你许
久深陷在黑
暗的过去,你无法预期会惊醒怎样的猛兽。
第九集
1
、
It’s been written that a lover is apt
to be as full of se
crets from himself
as is the object
of
his
love
from
him.
For
my
father,
the
secrets
withheld
by
the
woman
he
loved
proved
powerful enough to
destroy him. I’m just now to beginning to
understand the enormity of that
burden.
书中有言,之其所爱,若非以诚相
待,则亦以私待之。对于我父亲来说,他爱的人所隐藏的
秘密足以毁掉了他的人生。现在
我才逐渐明白,那些压力有多么巨大。
2
、
Inside the viper’s nest, you must be
viper, too.
要想在毒蛇的巢穴中生存,你就必须以毒攻毒。
3
、
We all have secrets we keep locked away
from the rest of the world…Friendship we
pretend,
relationships
we
hide.
But
worst
of
all
is
that
love
we
never
let
show.
The
most
dangerous secrets a person can bury are
those we keep from ourselves.
每个人都有不愿为外人所知的秘密:虚情假意的友情、密不可
宣的关系
……
但最糟糕的是
我们深埋
心中的爱意。这些隐瞒于心的秘密才是最危险的。
第十集
1
、
How
does it feel now that your targets are no longer
more ideas, but flesh and bones?
当那些你假象的复仇目标现在就活生生地在你面前,你有什么
感觉?
2
、
The
task in front of you requires absolute focus. If
you let your emotions guide you,
you
will fail.
荆棘的
复仇之路需要你坐到心无旁骛。如果你还放不下儿女情长,你会一败涂地。
3
、
Mt
father wrote,” Alw
ays question where
your loyalties lie. The people you trust will
expect it, your greatest enemies will
desire it, and those you treasure the most, will,
without fail,
abuse it.”
我父亲
写道,
“
你需时刻警惕自己效忠的对象:亲者期望你的忠诚,仇
者垂涎你的忠诚。而
越是你最在乎的人,越是会忘用你的忠诚,无一例外。
”
5
、
Some say loyalty inspires boundless
hope. And while there maybe, there is a catch.
True loyalty takes years to build, and
only seconds to destroy.
有人说忠诚能激发无穷无尽的希望,
这背后或许还有一句潜台词
——
真正的忠诚,
成于成年
累月,却可在弹指之间灰飞烟灭。
第十一集
1
、
Defense
lawyers
use
the
term”
Duress”
to
describe
the
use
of
force,
coercion,
or
psychological
pressure
exerted
on
a
client
in
the
commission
of
a
crime.
When
duress
is
applied
to the emotionally unstable, the result can be as
violent as it is unpredictable.
辩护律师常将
“
胁迫
”
一词用在实施犯罪的委托人身上,以此来描述力量<
/p>
——
强迫,或是心理
压力对他们产生的影
响。当在一个人情绪不稳时加以胁迫,结果可能会难以预料地可怕。
2
、
Duress
impacts
relationships
in
one
of
two
ways.
It
either
tears
people
apart,
or
strengthens their connection, binding
them tightly in a common objective.
威胁逼迫对感情有两种影响,或令
人们分道扬镳,或令心灵更加紧密,为了同一目标,将
彼此牢牢绑紧。
< br>
第十二集
1
、
For
the
average
person,
leading
an
ordinary
life,
fame hold
an hypnotic attraction.
Many
would
sooner
perish
than
exist
in
anonymity.
But
for
the
unlucky
few
who’ve
had
notoriety forced upon them, infamy can
be a sentence more damning than any prison term.
对平民百姓而言,名望易令智昏;
很多人宁愿飞蛾扑火,也不愿碌碌苟活。
但对于少数不幸