关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

牛津.书虫中英系列1级上册-8《阿拉丁和神灯Aladdin_and_the_enchanted_lamp》

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 19:07
tags:

-

2021年2月10日发(作者:军航)



Aladdin and the enchanted lamp(


阿拉丁和神灯


)




Many years ago ,in a city in Arabia, there was a boy called Aladdin. He lived with his mother


in a little house near the marker, and they were very poor. Aladdin's mother worked all day, and


sometimes half the night, but Aladdin never helped her.



He was a lazy boy and he did not like to work. He only wanted to play all the time. Every


morning he ran through the streets to the market. There, he talked and laughed and played with


his friends all day. Then in the evening he went home for his dinner.





And every night his


mother said to him: ?Oh, Aladd


in, Aladdin! You are a lazy boy



a good



for-nothing! When are


you going to do some work, my son?'




But Aladdin never listened to his mother.



One day in the market there was an old man in a long black coat. Aladdin did not see him,


but


the


old


man


watched


Aladdin


very


carefully.


After


some


minutes


he


went


up


to


an


orange-seller and asked:



?That boy in the green coat —


who is he?'



?Aladdin, son of Mustafa,' was the answer.




The old man moved away. ?Yes,' he said



quietly. ?Yes, that is the boy. The right name and the


right father.'



Then he called out to Aladdin: ?Boy! Come here for a minute. Is your name Aladdin? Aladdin,


son of Mustafa?'



Aladdin


left


his


friends


and


came


to


the


old


man.


?Yes,'


he


said,


?I


am


Al


addin,


son


of


Mustafa. But my father is dead. He died five years ago.'



?Dead!' said the old man. ? Oh, no!' He put his face in his hands and began to cry.



?Why are you crying?' asked Aladdin. ?Did you know my father?'












很多年以前,在一个阿拉伯城市里 ,有一个男孩儿叫阿拉丁。他和他的母亲住在市场


附近一个很小的屋子里,过着穷苦的日 子。阿拉丁的母亲整天都在辛勤地劳作,有时甚至


忙碌到深夜,但阿拉丁从来都不帮助她 。




他很懒惰,不喜欢劳动,只想整 天玩耍。每天早晨他都穿过街道跑到市场上,



一整天


都和伙伴们在那儿说笑嬉戏,傍晚时分才回家吃饭。




每天晚上他的母亲都对他说:



唉,


阿拉丁,阿拉丁!


你这个懒惰的孩子< /p>


——


真是没用!


你什么时候才能做点儿事 呢?儿子?




但阿拉丁从来都不听母亲的话。



< /p>


一天,市场上来了一个身穿黑色长袍的老头儿。阿拉丁并没有注意到他,老头儿却在



1


仔细地观察着阿拉丁。过了好一会儿他 走到一个卖橘子的摊贩前问道:





那个穿绿衣服的男孩子


——


他是谁啊?





阿拉 丁,穆斯塔法的儿子。



摊贩答道。




老头儿随即走开了。



是的,



他低声地自言自语道,


是的,就是这个男孩儿。就是这


个名字,他父亲的名字也 对。




然后他冲阿拉丁喊道:



孩子!


过来一下。


你是叫阿拉丁吗?阿拉丁,


穆斯塔法的儿子?




阿拉丁离开他的伙伴们来到老头儿面前。


是的,



他说,



我是阿拉丁,穆斯塔法的儿


子。但我父亲已经死了, 他五年前就死了。




< p>
死了!



老头儿说,


“< /p>


哦,不!



他用手蒙着脸哭了起来。





你为什么哭 ?



阿拉丁问道,


< br>你认识我父亲吗?





The old man looked up. ?Mustafa was my brother!' he said. ?I wanted to see him again, and


now


you


tell


me


he


is


dead.


Oh,


this


is


not


a


happy


day


for


me!'


Then


he


put


his


hand


on


Aladdin's


arm.


?But


here


i


s


my


brother's


son,


and


I


can


see


Mustafa


in


your


face,


my


boy.


Aladdin, I am your uncle, Abanazar.'



?My


uncle?'


said


Aladdin.


He


was


very


surprised.


?Did


my


father


have


a


brother?


I


didn't


know that.'



?I went away before you were born, my boy,' said the



old man. ?Look.' He took ten pieces of


gold out of his bag, and put them into Aladdin's hands. ?Go home to your mother and give this


money to her. Tell her about me, and say this: “Her husband's brother wants to meet her, and he


is going to visit her tomo


rrow.” '



Ten pieces of gold is a lot of money and Aladdin was very happy. He ran home quickly and


gave the gold to his mother. At first she was afraid.



?Where did you get this, Aladdin? Did you find it? It isn't our money. You must give it back.'



?But it is our money, Mother,' said Aladdin. ?My uncle, my father's brother, gave the money


to us. Uncle Abanazar is coming to visit us tomorrow.'



?Who? You don't have an uncle Alanazar.'



?But he knows my name, and my father's name,' Aladdin said. ?And he gave


ten pieces of


gold to me. He's very nice. You must make a good dinner for him.'



The next day Abanazar arrived at Aladdin's house.



?My


sister!'


he


said


and


smiled.


?My


dead


brother's


wife!


I


am


happy


to


find


you


and


Aladdin.'



?Sit down, Abanazar. We're


happy to see you in our poor home,' Aladdin's mother said. She


put meat, rice and fruit on the table. ? But I don't understand. Why did my husband never speak


about you?'










老头儿 抬起头来。



穆斯塔法是我的兄弟!



他说,



我很想见到他,却得知他已经 死了。


哦,对我来说这是多么悲惨的一天啊!



他把手搭在阿拉丁的臂上,



但我兄弟的儿子在这



2


里,我可以从你的脸上看到穆斯塔法 的影子,我的孩子。阿拉丁,我是你的叔叔阿巴那扎


尔啊。





我的叔叔?



阿拉丁很惊讶,



我父亲有个兄弟 吗?可我并不知道。





在你出生之前我就离开了,我的孩子,



老头儿 说道,



拿着。


他从钱袋里拿出



10



金币交到阿拉丁的手中,



回家把这些钱给你 母亲,


告诉她她丈夫的兄弟想来看她,


他明天

< br>就会来。




10

< p>
枚金币是很大一笔钱,阿拉丁很高兴。他飞快地跑回家中把金币交给母亲。起初她

< br>很害怕。




阿拉丁,你是从哪 儿弄来这些钱的?是捡来的吗?这不是我们的钱,你必须还回去。





但这



确实是



我们的钱啊,


妈妈,



阿拉丁说,



这是我叔叔、


我父亲的兄弟给咱们的钱。


阿巴 那扎尔叔叔明天会来看咱们。





谁?你没有一个叫阿巴那扎尔的叔叔啊。





但他知道我的名字,也知道我父亲 的名字,



阿拉丁说,



他给了我



10


枚金币。 他是


一个非常好的人。你要好好地给他做顿饭。




第二天阿巴那扎尔来到阿拉丁的家中。





我的嫂子!



他微笑道,



我死去的兄弟的妻子 !我很高兴能找到你和阿拉丁。





快请坐,阿巴那扎尔。很高兴在我们的寒舍见到你,



阿拉丁的母亲说她把肉、米饭和


水果摆上桌。



但我还是不明白,我丈夫怎么从来都没有提起过你呢?







?I'm sorry, my sister. When we were young, my brother and I were not friends for many years.


Then I went away to a far country. I am an old man now and wanted to see my brother again and


take his hand. But he is dead, and I cannot speak to him or say goodbye to him now!'



Abanazar had tears in his eyes and Aladdin's mother began to cry too.



?But I am home again now.' the old man said, ?and I can help my brother's wife and his son,


because I am a rich man.' He looked at Aladdin. ?


Aladdin, my boy, what work do you do?'



Aladdin did not answer and his face was red.



?Oh, don't ask Aladdin


questions about work!' his mother said. ?He never works. He plays


with his friends all day, and only comes home when he is hungry.'?



Well


,


my


boy,


tomorrow


we


must


get


a


new


coat


for


you.


Then


we


can


talk


about


work.


Would you like to have a shop in the market perhaps?'



Aladdin smiled. ?A shop.' he thought, ?and me, a rich market


-seller. Why not?'



Early the next morning, Abanazar arrived at Aladdin's house and then he and Aladdin walked


to the market.



'First of all we must look at coats,' Abanazar said.



Soon Aladdin had an expensive new coat and he felt very happy. Then Abanazar and Aladdin


walked through the market and looked at the shops. They drank coffee, talked to people, and had


a very good dinner. It was a wonderful day for Aladdin.



On Friday, when the market was closed, Abanazar took Aladdin to the beautiful gardens in


the city. They walked under the trees and talked about a shop for Aladdin.



?You are very good to me, Uncle,' Aladdin said.



Alanazar smiled. ?But of course,' he said. ?You are my brother's son. Now, let us leave the


city and go up into the hills. There is something wonderful there, and you must see it.'




3







我很惭愧,嫂子。我们都还年轻的时候,我和我兄弟的关系有很多年都不是很好。后


来我就离家去了一个遥远的国度。现在我老了,想再见到我的兄弟,跟他和好。但他已辞


世,我不能和他说话,也不能和他说再见了!




阿巴那扎尔眼含热泪,阿拉丁的母亲也哭了起来。





但我现在回家了,



老头儿说,



我可以帮助我 兄弟的妻子和儿子,因为我很有钱。



他转过头看着阿拉丁,< /p>



阿拉丁,我的孩子,你现在做什么工作呢?



阿拉丁没有回答,脸涨得通红。



< /p>



哦,不要问阿拉丁工作的事!



他母亲说,



他从来都不工作,整天在外面跟 他那些朋


友们玩耍,只有饿了的时候才回家。





好了,我的孩子,明天我得给你买 件新外套,然后我们再谈谈工作。也许你想在市场


上拥有一家店铺?



阿拉丁笑了。


< p>
一家店铺,



他暗自想道,



我会成为一个富有的店主。为什么不呢?




第二天一早,阿巴那扎尔就来到阿拉丁的家里,带着阿拉丁去 了市场。





首先我们必须帮你挑选衣服。



阿巴那扎尔说。




很快阿拉丁就有了一件崭新的、价格不菲的外套 ,他非常高兴。然后他们就开始逛市


场,看了很多家商店。他们喝了咖啡,和人们聊天, 还吃了一顿丰盛的晚餐。对阿拉丁来


说这真是美好的一天。




星期五市场关门以后,阿巴那扎尔就带着阿拉丁去了城里那座 美丽的公园。他们在树


下散步,讨论着为阿拉丁开店铺的事。





你对我真是太好了,叔叔。



阿拉丁说道。




阿巴那扎尔露出了微笑。



那当然,< /p>



他说,



你是 我兄弟的儿子。现在我们去城外的山


里吧,那儿有一些美好的东西,你必须去看看。





They left the gardens, walked past the Sultan's palace, and out of the city up into the hills.


They walked for a long time and Aladdin began to feel tired.



?It's not


far now,' said Abanazar. ?We're


going to see


a beautiful


garden



more beautiful


than the garden of the Sultan's palace.'



At last Abanazar stopped. ?Here we are,' he said.



Aladdin looked, but he could see no gardens on the hills, ?Where is this garden, Uncle?' he


said.



?First we must make a fire,' said Abanazar.



Aladdin did not understand, but he made a fie for his uncle on the ground. Then Abanazar


took


some


powder


out


of


a


small


box,


and


put


it


on


the


fire.


He


closed


his


eyes


and


said,


?Abracadabra!'



At once, the sky went dark. Black smoke came from the fire, and the ground under the fire


began to open. Then the smoke went away, and in the ground there was now a big white stone


with a ring in it.



Aladdin was very afraid. He began to run away, but Abanazar took his arm and hit him on the


head.



For a minute or two Aladdin could not speak or move. Then he cried, ?Why did y


ou do that,



4


Uncle?'



?You must be a man now, not a child,' said Abanazar. ?I am


your father's brother, and


you


must


obey


me.


Don't


be


afraid.


In


a


short


time


you're


going


to


be


a


rich


man.


Now,


listen


carefully.' He took Aladdin's hand. ?Only you can move


this stone. Put your hand on the ring and


say your name and your father's name.'


Very afraid, Aladdin put his hand on the ring. It was not hot, but very cold. ?I am Aladdin,


son of Mustafa,' he said. The stone moved easily, and now Aladdin


could see stairs


under the


ground.



?Go down those stairs,'


Abanazar said,


?and then through four big rooms.


In the last room


there is a door into a garden, and under one of the trees there is a lamp.









他们离 开公园,经过苏丹的宫殿,来到城外的山里。他们走了很长时间,阿拉丁感觉


有些累了。





“ < /p>


不太远了,



阿巴那扎尔说,

< p>


我们会看到一个美丽的花园


——


比苏丹王宫里的花园还要


漂亮。




阿巴那扎尔终于停了下来。



我们到了。



他说。




阿拉丁四下里看了看,但山里没有任何花园的影子。



花园在哪儿呢,叔叔?


他问道。




< br>我们必须先点一堆火。



阿巴那扎尔说。







阿拉丁不明白这是什么意思,但还是为叔叔在地上生了一堆火 。然后阿巴那扎尔从一


个小盒子里拿出一些药粉撒在火里,闭上眼睛念念有词道:



阿不拉卡达不拉!




天空立刻暗了下来。火堆里冒出黑烟,火底下的地面裂开了。 黑烟散尽后,地面上出


现一块白色的巨石,上面还有一个环。




阿拉丁非常害怕。他拔腿就跑,但阿巴那扎尔一把抓住他的手 臂,抡起一掌打在他的


头上。




有那么一两分钟,阿拉丁说不出话来,也动弹不得。然后他哭了起来:



你为什么要那


样做呢,叔叔?





你现在必须是一个男人了,而不 是一个孩子。



阿巴那扎尔说,



我是你父亲的兄弟,


你必须听我的。不要害怕,你很快就会成为一个 富翁。现在,好好听着。



他拉起阿拉丁的

手,



只有你能够移开这块石头。用手抓住这个环,同时喊 出你和你父亲的名字。




阿拉丁战 战兢兢地抓住那个环。环一点也不热,倒是非常冰冷。



我是阿 拉丁,穆斯塔


法的儿子。



他说道。巨 石很轻易地被移开了,阿拉丁看到地下有一道台阶。





沿着那些台阶走下去,


< br>阿巴那扎尔说,



穿过四个大屋子。在最后一个房间里有 一扇


门通向一个花园,园里的一棵树下有一盏油灯。



”You can take some fruit from the trees, but first you must find the lamp. Bring the lamp to


me.'




?Please come with me, Uncle!” Aladdin said.



?No.


Only


you


can


do


this,


my


boy.'


Abanazar


took


a


gold


ring


off


his


finger


and


gave


it


to


Aladdin. ?This ring is magic and can protect you,' he said. ?Be careful, and bring me the lamp


quickly!'Aladdin put the ring on the little finger of his left hand and began to go down the stairs.



5


It was dark and he was afraid, but he was more afraid of Abanazar.



And Aladdin was right to be afraid, because Abanazar was not his uncle. He was a magician


from Morocco, and he wanted this lamp very much. It was a magic lamp, and only a poor boy


from the city could get it for him



a boy called Aladdin.



Aladdin went down a hundred stairs and into the first room. Down here, it was not dark and


he went quickly through the rooms to the door into the garden. There were trees in the garden,


with beautiful fruit of different colours



white, red, green, and yellow.



He


soon


found


the


lamp,


under


one


of


the


trees.


?Why


does


my


uncle


want


this


dirty


old


lamp?' he thought. He put it in his pocket. Then he began to take fruit from the trees, and to put it


in every pocket of his coat. After that he went back to the stairs and began to go up. Soon he


could see Abanazar and the blue sky.



?Give the lamp to me,' Abanazar said, and put out his hand. ?Quickly, boy, the lamp!'



Aladdin could not get the lamp out of his pocket because it was under the fruit. He looked at


Abanazar's angry face and was afraid.



?First help me out, then you can have the lamp,' he said. ?Please, Uncle!'



?First the lamp,' cried Abanazar. ?Give me the lamp!'



?No!'


Aladdin said.


?You good


-for-nothing! You dog! You and the lamp can stay down there!' Angrily, Abanazar


ran to the fire and put more powder on it. ?Abracadabra!' he called.





你可以 从那些树上摘一些果子,


但你必须先找到那盏油灯,


并把它带给 我。








跟我


一起 下去吧,叔叔!



阿拉丁说。





不行,


只 有你能做到这个,


我的孩子。



阿巴那 扎尔从手上摘下一枚金戒指交给阿拉丁,



< br>枚戒指具有魔力,能够保护你,



他说,



小心点儿,尽快把灯带给我。




阿拉丁把戒指戴在左手的小指上,沿着台阶走了下去。里面很 黑,他很害怕,但他更害怕


阿巴那扎尔。




阿拉丁感到害怕是对的,因为阿巴那扎尔并不是他的叔叔。他 是一个来自摩洛哥的魔


法师,他非常想得到那盏灯。那是一盏神灯,只有这座城市里一个 叫阿拉丁的穷孩子才能


为他拿到。




阿拉丁下了



100


级台阶来到第一间屋子里。里面并不暗,他很快穿过那些屋子走进了


花园。花园 里有很多树,树上满是五颜六色的美丽果子


——


有白的、红的、 绿的,还有黄


的。




他很快就在其中的一棵树下找到了那盏灯。



为什么我 叔叔要这盏脏兮兮的破油灯呢?



他寻思。他把它装进口袋里, 然后开始从树上摘果子,直到装满了衣服上的每个口袋。之


后他返回到台阶那里开始向上 爬。他很快就看到了阿巴那扎尔和蓝色的天空。



< p>


他油灯给我,



阿巴那 扎尔伸出手催促道,



快点,孩子,给我灯!

< br>



阿拉丁拿不出灯,


因为它 被压在那些果子下面了。


他看着阿巴那扎尔那张恼羞成怒的


脸, 害怕极了。




先把我拉出去,你就能拿到那盏灯了,



他说,

< p>


求你了,叔叔!





先把灯给我!


阿巴那扎尔喊道,



给我灯!





不!


”< /p>


阿拉丁说。







你这个没用的东西!


你这条狗!


你和那盏灯一起留在下面吧!



阿巴那扎尔气冲冲地跑


到火边,又往里面撒了些药粉。

< br>“


阿不拉卡达不拉!



他又念起 了咒语。





6



The big white stone moved again, and now Aladdin could not see the sky. He was in the dark,


under the ground, and could not get out.






?Uncle


Abanazar!


Uncle!'


Aladdin


hit


the


stone


but


nothing


moved.


?Don't


leave


me


here!


Please!'



Aladdin put his ear to the stone, but he could hear nothing. ?I am Aladdin, son of Mustafa,' he


said, and listened again. But the stone did not move.



Then


Aladdin


began


to


cry.


?What


am


I


going


to


do?'


he


thought,


and


put


his


head


in


his


hands.



After a time he began to feel hungry, and took some of the fruit out of his pocket. He put


some in his mouth, but he could not eat them. ?These are stones, not fruit,' he thought. ?I'm going


to die down here.'



For three days and three nights Aladdin sat on the stairs and waited, but no help came. On the


third day he remembered Abanazar's ring on his finger



the ring to protect him. He could not


see the ring in the dark so he put his right hand on it ?




WHOOSH!



There was a sudden noise, and blue smoke came out of the ring. And then, out of the smoke


came a big jinnee.



?I


am


here,


master,


I


am


here,'


the


jinnee


cried.


?I


am


the


slave


of


the


ring.


What


is


your


wish?'



Aladdin was very surprised, and very afraid. At first he could not speak, then he said, ?Take


me out of here.'



?To hear is to obey,' the jinnee said, and a second later Aladdin was back on the hills under


the blue sky.



There was nobody there, and the fire was cold and black. Happily, Aladdin began to walk


home.



When he got there, his mother was very happy to see him. ?Oh, Aladdin!' she cried. ?What


happened to you? And where is your uncle?'









白色的巨石重又盖住了洞口,阿拉丁此时看不到天空了。他被关在黑暗的地下,出不


去了。






阿巴那扎尔叔叔!叔叔!


< br>阿拉丁无助地敲打着纹丝不动的巨石,



不要把我丢在这 里!


求求你!



< br>阿拉丁把耳朵凑在石头上,但什么都听不到。



我是阿拉 丁,穆斯塔法的儿子。



他喊道,


然后 再凑上去听,但石头还是没有动。




阿拉丁开始哭了。



我该怎么办呢?



他把头埋在两手之中沉思起来。



< /p>


过了一段时间,他感觉饿了,就从口袋里掏出一些摘来的果子。放进嘴里才发现根本咬不< /p>


动。



这些东西都是石头,不是果子,< /p>



他想,



看来 我要死在这下面了。





7


阿拉丁坐在台阶上等了三天三夜,但没有人来救他。第三天 的时候他想起了手上戴着的阿


巴那扎尔给他的戒指


——


能够保护他的戒指。


黑暗中他看不到戒指,


所以 他伸出右手去摸


?



呼啦!




伴 着这突如其来的声音,一股青烟从戒指里冒了出来。随后从烟雾里现出一个巨型的


神灵。





我来了 ,主人,我来了,



神灵喊道,



我是这戒指的奴仆。你有什么愿望?




阿拉丁很惊讶,


也很害怕。


起初他说不 出话来,


但最后还是说道:



把我从这 里带出去。




< br>听到就得遵从。



戒指神说道。


阿拉丁刹那间就回到山里的地面上,


他又能看到蓝天了。




周围没有人,火堆里黑色的余烬已经冰凉了。阿拉丁高兴地走 上了回家的路。




回到家,母亲见到 他甭提有多高兴了。



哦,阿拉丁!



她哭道,



到底发生了什么事?


你的叔叔呢?








?Abanazar is not my uncle, Mother. He is a magician and a bad man. He nearly killed me.'


Then Aladdin told his mother all about the fire, the magic stone, and the garden under the ground.


?Oh, I am very tired, Mother,' he said. ?I must sleep.'



Aladdin closed his eyes and slept for many hours. The next morning he opened his eyes and


said: ?Mother, I'm hungry!'



?My son, I'm sorry,' she said. ?We have no rice or meat in the house. We have nothing. I must


sell your new coat and get some rice with the money.'



Then Aladdin remembered the lamp from the garden.



?Wait a minute, Mother,' he said. ?Take this lamp and sell that first.'



?That dirty old thing?' Aladdin's mother said. ?I must clean it first.' She began to rub it and ?



WHOOSH!



Noise, fire, and red smoke came from the lamp, and out of the smoke came a very big jinnee.



?I am the slave of the lamp,' cried the jinnee. ?What is your wish, mistress?'



Aladdin's mother was afraid and could not speak, but Aladdin said: ?Bring


rice and meat to us.


We are hungry.'



The jinnee went away, and came back in a second with rice, meat, bread, and fruit on twelve


gold plates. He put the plates in front of them and went away.



Aladdin and his mother ate and ate. Then Aladdin took one of the plates to the market and


sold it for two pieces of gold.



Every


day


after


that,


Aladdin


rubbed


the


lamp.


And


when


the


jinnee


came,


Aladdin


said:


?Bring us rice and meat.' And every day he sold the gold plates.



Soon, Aladdin and his mother were rich.



Five years later, Aladdin had a shop in the market and three market-sellers worked for him.


The sellers liked Aladdin because he was good to them. The market children liked Aladdin too,


because he gave them money when he walked past. Everybody liked Aladdin.






阿巴那扎尔不是我的叔叔,妈妈。他是一个黑心的魔法师,他差点害死我。

< br>”


接着阿


拉丁就给母亲讲了火堆、巨石和地下花园的事。



哦,我非常累了,妈妈,



他说,



我得先


睡一觉 。




阿拉丁闭上眼睛睡了好久好久 。第二天早上他睁开眼睛就说:



妈妈,我好饿!





8



儿子,我很难过,



她说 ,



咱们家里没有米也没有肉,什么也没有。我必须把你的衣< /p>


服卖掉去买些米来。




这时阿拉丁想起了从花园里拿来的灯。





等一下,妈妈,

< br>”


他说,



先把这盏灯拿去卖了 吧。





那个脏兮兮的旧东西?




阿拉丁的母亲说,



我得先把它擦干净。



她开始擦拭

< br>??



呼啦!声音、火焰、红色的烟雾同时从油灯里冒 了出来,烟雾里现出一个巨大的神灵。



我是这盏灯的奴仆,< /p>



神灵喊道,



你有什么愿望,夫人?




阿拉丁的 母亲吓得说不出话来,这时阿拉丁说:



给我们弄些米和肉来, 我们很饿了。




神灵走开了,转瞬间就用



12


个金盘子装着米、肉、面包和水果回来了。他把盘子放


在他们面前就 消失了。




阿拉丁和他母亲大吃了一 顿。吃完后阿拉丁就拿着其中的一个盘子到市场上卖了两枚


金币。




从那以后,阿拉丁每天都擦拭神灯。等神灵来了以后,阿 拉丁就说:



给我们拿米和肉


来。



每天他都把金盘子卖掉。




阿拉丁和母亲很快就变得富有起来。




五年以后,阿拉丁在市场上开了一家店,有三个伙计为他干活 。他们都喜欢阿拉丁,


因为他对他们很好。市场里的孩子们也都喜欢阿拉丁,因为他走过 的时候就会给他们钱。


每个人都喜欢阿拉丁。





Aladdin's mother never called her son a good-for-nothing now. They had a nice house near


the gardens and she had many beautiful things. But only Aladdin and his mother knew about the


magic lamp and the jinnee.



One day Aladdin heard a noise in the street and stopped to listen. ?The Sultan's daughter is


coming,' he heard. ?Princess Badr


-al-Budur is coming!'



Six slaves carried the Princess through the streets in a litter, and the people stopped to watch.


?Princess! Princess Badral Budur!' they called.



Aladdin


watched


when


the


litter


came


past


him,


and


he


saw


the


Princess's


face.


She


was


beautiful, with big dark eyes



the most beautiful woman in Arabia. The litter went past Aladdin,


but for some minutes he did not move. Then he ran home.



?Mother!


Mother!


I


saw


the


Sultan's


daughter.


Princess


Badr


-al-Budur,


in


the


street.'


Aladdin's face was white. ?I must have the Princess for my wife!”



?But, Aladdin ? ' his mother began.



?No “buts”, Mother. I love the Princess and I want to marry her. Go to the Sultan and ask for


me.'



?Me?


Go


to


the


Sultan's


palace?


No,


no,


no.'


Aladdin's


mother


said.


?Listen,


my


son.


The


daughters of a Sultan do not marry poor boys from the city.'



?But we are not poor now, Mother. And we can give the Sultan something for his daughter.


Wait.'


Aladdin went away and got the fruit from the magic garden under the ground. Now, of course, he


knew it was not fruit, but white, red, green, and yellow jewels.



?Take these jewels, Mother, on a gold plate,' he said, ?and give them to the Sultan.'



So the next day Aladdin's mother carried a gold plate with many beautiful jewels on it to the


Sultan's palace. She went into a long room, but when she saw the Sultan, his Vizier, and all his



9


slaves,


she


was


very


afraid.


So


she


waited


quietly


in


the


room


and


spoke


to


nobody.


In


the


evening she went back home again with the jewels. Aladdin was very angry with her.





现在阿拉丁的母亲再也不说儿子没用了。他们在公园附近有一处很好的房子,阿拉丁


的母亲也有了不少漂亮的家什。但只有阿拉丁和他母亲知道神灯和神灵的事。




一天,阿拉丁在街上听到一阵嘈杂声,于是停住脚步细听。< /p>



苏丹的女儿过来了,



他听


到有人说,



白狄伦


?


布杜鲁公主过来了!




6


个仆人用轿了抬着公主从街道上 走过,


人们都驻足观望。



公主!


白狄伦


?


布杜鲁公主!


他们欢呼道。




当轿子经过他身边时,阿拉丁看到了公主的脸。她很漂亮,眼睛又大又黑


——


她是阿


拉伯最漂亮的女子。轿子过去好一会儿了,阿拉丁还是待 在那儿没有动。然后他就飞奔回


家。









妈妈!


妈妈!


我 在街上看到苏丹的女儿白狄伦


?


布杜鲁公主了。



阿拉丁脸色苍白,




一定要娶公主为妻!





但是,阿拉丁


??”


他母亲 说。





没 有什么


?


但是


'


,妈妈。



我爱公主,我想娶她。你去苏丹那儿为我求亲吧。





我?去苏丹的王宫?不,不,不,



阿拉丁的母亲说,



听着,儿子。苏丹的女儿是不


会嫁给穷小子的。





但我们现在并不穷,妈妈。我们能 给苏丹一些求亲的礼物。等等。




阿拉丁去把那些在地下花园里摘到的果子拿了出来。现在他当然明白了这些并不是果


子, 而是白色、红色、绿色和黄色的珠宝。




用一个金盘子装着这些珠宝,妈妈,


< br>他吩咐道,



去送给苏丹。




第二天阿拉丁的母亲就托着装满漂亮珠宝的金盘子来到苏丹的 宫殿里。她走进一间长


长的屋子,可当她看到苏丹、他的大臣和众多的仆从时,害怕极了 。所以她就一言不发地


等在那里。傍晚时,她又带着珠宝回到家里。阿拉丁很是生气。< /p>







?Mother,


you must speak to


the Sultan,' he said.


?I have no father to


do this for me. You


must help me



I must marry the Princess. I love her!'



So the next day, and for many days after that, Aladdin's mother went to the palace, but she


was always afraid to speak.



In the end, the Sultan saw, her and asked his Vizier;



?Who is that woman? Why does she come to the palace every day?'



The Vizier spoke to Aladdin's mother: ?Do you want to speak to the Sultan? Yes? Come with


me.'



The Vizier took Aladdin's mother to the Sultan, and she put her head on the ground at his


feet.



?Get up, woman. Why do you come here every day?' the Sultan asked. ?Speak, woman.'



?You Majesty.' Aladdin's mother said quietly, ?I have a son, a good young m


an. He is called


Aladdin. He loves your daughter, Princess Badral-Budur. He cannot sleep or eat because of her.


He wants to marry her.'



The Sultan laughed. ?What? Marry my daughter? Your son?'




10

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 19:07,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/630997.html

牛津.书虫中英系列1级上册-8《阿拉丁和神灯Aladdin_and_the_enchanted_lamp》的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
牛津.书虫中英系列1级上册-8《阿拉丁和神灯Aladdin_and_the_enchanted_lamp》随机文章