关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

第十六章 国际商事合同责任以及免责条款翻译(课堂讲练)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 21:07
tags:

-

2021年2月10日发(作者:桌垫)


第十六章



国际商事合同责任以及免责条款翻译(课堂讲练)


< p>
教学目标:掌握有关国际商事合同责任以及免责条款的翻译方法。



课堂教学



概述



在国际商事合同通过违约以及侵 权条款,


就违约或侵权情形进行约定后,


需要进一步

< p>
约定发生违约或侵权情形以后,违约方承担责任的具体形式与范围,同时,双方也可


能就免责事项进行约定,


一旦出现免责条款规定的情形或条件,


即可排除或者限制一


方当事人全部或者部分的合同责任,


这实际上约束了合同他方当事人要求该方履行合


同义务的权利。



课堂讲练



1



Each


Party


hereby


agrees


to


indemnify,


hold


harmless


the


other


Party


against


any


claims, suits, losses, or costs arising out of any actual or alleged breach or failure to comply


with any provisions hereof.


参考译文:



合同各方在此同意,


如一方实际违约或被指控违约或未遵守本合同任何规定,


引起任


何索赔、诉讼、损失,应由该方赔偿另一方,使其免受损害。



常用表达方式:



< br>1





indemnify someone against/from



:



promise to pay someone an amount of money


if he suffers any loss


“,是指“保证赔偿某方可能受到的损失或伤害“。



如:


The


Party


in


breach


shall


indemnify


the


innocent


Party


against/from


any


losses


or


disburs ement(



expense



) the innocent Party may incur arising out of the breach.



2





indemnify someone for



,



to


pay someone an


amount of money


because of the


damage or loss that party has su ffered



,


是指“赔偿某方已受 到的损失或伤害,为某方受


到的损失或伤害做出赔偿“。



如:


The infringer shall indemnify the holder of patent right for the losses incurred by the


right holder arising out of the acts of infringement on the patent.



3





indemnify


and


hold


harmless


someone


against/from



:



者< /p>









indemn ify


someone


against/from



意义相同,所以在汉译英时,可以省去



hold


harmless


< p>
,但英译汉时,可译为“使不受或免受损失或损害“。


< br>例


2



Party A hereby indemnifies, hold harmless and defend Party B against any claims,


losses, expenses, costs or damages asserted against Party B by any third party in case that


the know-how delivered in the form of drawings, data or documents infringes on the right


of


trade


secret


or


patent


of


that


third


party;


provided


that


Party


B


shall


(a)


immediately


notify


Party


A


of


said


assertions


as


they


come


to


its


awareness;(b)


authorize


Party


A


to


conduct the defense of said claims; and (c) follow Party A



s instruction to cease use of the


know-how,


which,


by


Party


A



s


judgment,


is


likely


to


constitute


an


infringement


on


that


third party



s right of trade secret or patent.


参考译文:



甲方在此表示,


如其以图纸、


数据或文件形式交 付的专有技术侵犯了第三方商业秘密


权利或专利权,导致第三方向乙方提出索赔,要求赔 偿损失、开支或损害赔偿金,甲


方应赔偿乙方,使其免受损失并为其答辩,但乙方应(< /p>


1



、在获悉前述主张时立即通


知甲方;



2



、授权甲方进行针就前述索赔进行的答辩;



3



、遵照甲方指示,停止使


用经甲方 判断有可能侵犯该第三方商业秘密权或专利权的专有技术。



词语辨析:


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 21:07,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/631770.html

第十六章 国际商事合同责任以及免责条款翻译(课堂讲练)的相关文章

第十六章 国际商事合同责任以及免责条款翻译(课堂讲练)随机文章