关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

1汉译英资料

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-14 04:05
tags:

-

2021年2月14日发(作者:涛)




10


周作业




.


做教材练习八、九



练习八



(一)


、将下列句子译成英语,特别注意主语的确定。



1


、他(祥子)确乎有点像棵树,坚壮,沉默,而又有生气。



He (Xiangzi) was like a tree indeed, sturdy, silent and full of life.


2

< p>
、自然科学的皇后是数学。数学的皇冠是数论(


number

< p>
theory



。哥德巴赫猜想(


Goldbach



s conjecture


)则是皇冠上


的明珠。




The


empress


of


nature


science


is


math.


The


crown


of


math


is


number


theory.


And


Gold


Bach’s



conjecture


is


the


most


precious jewel on the crown.


3


、母亲一把大剪刀,仿佛裁掉了我童年的忧伤,给我剪出


一 个原来如此瑰丽的世界。




The big pair of scissors of my mother, with which she seemed to


cut off the sorrows of my childhood and cut out for me such a


wonderful world.


4


、哈佛是最早接受中国留学生的美国大学之一。中国教育


界、科学界、文化界一直同哈 佛大学保持着学术交流。



Harvard


is


one


of


the


earliest


American


universities


to


accept


Chinese


students.


The


Chinese


educational,


scientific


and


cultural


communities


have


maintained


academic


exchanges




with the university all the time.


5


、农 民缺乏训练,许多农场生产率低下,这就使得大多数


农民处于贫穷的困境。



Due


to


the


fact


that


farmers


are


lack


of


training


and


the


low


productivity of many farms, the majority of country dwellers in


a disadvantageous position.


6


、只有冷静才能成功。



Only keep calm can we get success.


7


、第一次见面,司徒乔给我的印象就极好。



The first meeting with Situ Qiao left a good impression on me.


(二)


、下 列译文在主语的处理上有不妥之处,请加以改进。



1


、那天晚上的天色不大好,可是爹爹也到来,实在很难得。



The


shy


color


of


that


evening


was


not


good,


but


Father


came


too, which was quite care.


改进:


It looked like rain that evening, however, to my surprise,


father came nevertheless.


< /p>


2


、学习的敌人是自己的满足,要认真学习一点东西,必须


从不自满开始。



The


enemy


of


study


is


complacency.


Learning


something


seriously must begin from not being complacent.


改进:


Complacency


is


the


enemy


of


study.


We


cannot


really


learn anything until we rid ourselves of complacency.




3


、车轮一顿,在轨道上站定了;车门里弹出去似地跳下了


许 多人。



The


wheels


of


the


train


stopped


on


the


tracks


with


a


jerk.


A


number of people shot out of the carriage door.


改进:


The train stopped with a clang and a jerk. A number of


people shot out of the carriage door.


4


、人们认为他翻译的这首诗不忠于原文。



He was not regarded faithful in his translation of this poem.


改进:


His translation of this poem was regarded unfaithful.


5


、上海近几年发生的巨大变化,赢得全世界人民的赞叹。



The


great


changes


of


recent


years


in


Shanghai


have


won


admiration from people all over the world.


改进:


Shanghai


has


changed


greatly


in


recent


years


and


has


won admiration from people all over the world.


(三)


、英译短文,注意句中主语的选择。



一粒沙



A Grain of Sand


有这么一个故事:有一个参加长跑的选手在走过一片沙< /p>


滩时,鞋子里灌满了沙子,他匆匆把鞋子脱下,胡乱地把沙


子倒出 ,便又急急地继续往前跑。可是仍有沙子留在他的鞋


里,在他以后的路程中,那沙子磨着 他的脚,使他走一步,


疼一步。


但他并没有停下把鞋子脱掉,< /p>


抖出磨自己脚的沙子,




而仍是匆匆前进,在离终点不远的地方,因脚痛难忍,他不


得不止步,


最后放弃了比赛。


当他忍着揪心的痛把鞋脱掉是,

他发现让自己痛苦了几个小时并放弃比赛的竟只是一粒沙


子。



There


is


such


a


story:


when


a


participant


in


the


long-distance race crossed a beach, his shoes were full of sand.


He took off his shoes and got the sand out hastily, and then he


kept


running


hurrily.


But


some


sand


still


in


his


shoes


and


the


sand rubbed his feet in the latter distance. That made him hurt


when


he


ran


every


step.


Instead


of


taking


off


the


shoes


and


shaking out the sand, but he resumed running hastily. Because


of the pain, he dropped out of the contest just a few yards from


the finishing line. As he managed to get out of the shoes he was


surprised


to


find


the


cause


of


his


lasting


torment


was


only


a


grain of sand.


看来,有事阻挠我们前进的不是高山、深渊,而是极细


小的一粒沙子。为了避免因一次轻 微的过失遭指责,我们便


编出谎言来掩盖。于是从编造第一个谎言开始,我们便背上


了两个沉甸甸的包袱:


“过失”与“谎言”


。以后的日子,便


常常为掩饰“过失”与“谎言”而不得不再造出新的谎言,

< p>
此次自己便不得不在紧张、担心、悔恨的岁月中熬过。那第


一个谎言就是一 粒沙。





It


seems


that


the


greatest


obstacle


on


one



s


way


forward


may not be a high mountain or a deep valley but a grain of sand


that is hardly visible. To avoid blame on a minor fault one may


tell


a


lie.


That


adds


a


burden


to


a


heavy


heart


and


weighs


it


down.


In


the


days


to


come


he


will


have


to


fabricate


one


falsehood after another to cover the lie he told and the fault he


committed.


Thus


he


will


never


be


able


to


free


himself


from


lingering anxiety, worry and regret, to the ignorance that all his


suffering originate in only a grain of sand---- the first lie he told.



练习九



(一)


、将下列句子译成英文,特别注意谓语的确定。



1


、脍炙人口的传统京剧《白蛇传》讲的是源自明朝的故事。



The


most


popular


traditional


Beijing


operas,



the


White


Snake,


tells a story that originated from Ming Dynasty.


2


、意大利著名旅行家马可波罗曾这样叙述 他印象中的杭州:


“这是世界上最美妙迷人的城市,它是使人觉得自己是在天

< p>
堂。



The


famous


traveler


of


Italy,


Marco


Polo,


described


his


impression


of


Hangzhou”


This



is


the


most


splendid


and


fascinating city in the world, it make people think himself is in


the paradise.




-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-14 04:05,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/654613.html

1汉译英资料的相关文章