-
科技英语的语言特点及文体翻译
摘要
:
随着现代科学技术的飞速发展
,全球经济一体化逐步深入,科技英语将越来越引起科学界
和语言界的高度重视和关注。
科技英语越来越表现出其独特性,
已成为一门独立的文体。
p>
本文从
科技英语的语言特点出发,举例阐述了科技英语的翻译技巧和
方法。
关键词
:
科技英语;语言特点;翻译
在科技英
语文献中,科技词汇包括纯科技词汇和普通科技词汇,其使用率高达
6
0
%
,足见其
数量之多。随着现代科学技术的飞速发展,
全球经济一体
化逐步深入,科技英语将越来越引起
科学界和语言界的高度重视和关注。著名科学家钱三
强早就指出:
“
科技英语在许多国家已经成
为现代英语的一个专门的新领域。
”
现在世界上许多国家设
立了科技英语研究中心,大学里也设
立科技英语专业或科技英语系,
专门从事科技英语语言的研究、
教学和科技英语人才的培养。
在
我国,科技英语的研究和学习方兴未艾,科技英语系(专业
)
、研究中心和翻译机构在各大中城
市、高等院校如雨后春笋
。这充分说明我国科技的快速发展,经济的良性循环以及对世界政治、
经济、
科技等活动越来越需要科技英语。
尽管科技英语和普通英语
(
如文学英语
)
外表上看
一样,
都是由语音、词汇和语法构成。但随着其运用范围扩大,
科技领域的进一步规范,科技英语越来
越表现出其独特性,已成为一门独立的文体,并逐
步奠定科技英语作为一门学科的基础。
一、科技英语的语言特点
科技英语的特点表现在词汇、句法和修辞三个方面。
(
一)
词汇方面
科技词汇在科技英语里大量使用,主要包括以下几类:
1
.纯科技词汇,即那些只用于某个专业或学科的专门词汇或
术语,如
hydroxide(
氢氧化物
)
、
diode(
二级管
)
、
isotope(
同
位素
)
等。随着科技的发展,新学科、新专业的产生,这样的
词汇层出
不穷,其词义精确而狭窄,针对性极强。阅读专业性强的文献,
就要了解该领域的专门词汇和
术语。
2
.通用科技词汇,即不同专业都要经常使用的那些词汇,<
/p>
数量较大。
这类词的使用范围比纯科
技词
汇要广,出现频率也高,
但在不同的专业里有较为稳定的词义。如
p o w e r
一词在机械力
学中的词义为
“
力
”
、
“
电
”
、
“
< br>电力
”
、
“
动力
”
、
“
电源
”
、
“
功率
”
等,在数学中的词义为
“
乘方
”
、
“
次
方
”
、
“
幂
”
;又如
f e e d
一词的意义也很丰富:
“
馈电
”
、
“
供水
”
、
“
输送
”
、
“
进刀
”
等。
3
.派生词汇,指通过合成、转化和派生构词手段而构成的词
汇。
这种词汇在科技英语文献中占
有很大的比重。例如,由前缀
hydro-
,
hyper-
,
hypo-
和
inter-
构成的词条在科技英
语中就有二
干多条;以表示学科的后缀
-logy
,
-ics
和表示行为、性质、状态等的后缀
p>
-tion
,
-sion
< br>,
-ance
,
-e
n c e
,
- m e n t
等结尾构成的词汇在科技英语文献中俯拾即是。此外,缩写词也是科技英语词
汇的重要组成部分,具有经济、简便的优点。
(
二)
句法方面
1
.被动语态。翻开任何一页科技文献,都可找到一定数量的被动语态,
这正是科技英语
的显著
特征的表现:客观、真实,拒绝主观和臆断。
2
.
非谓语动词结构。
在科技英语中使用非谓语动词结构可以更好、
更准确地描述各个事物之间
p>
的关系,事物的位置和状态的变化。
3
.
名词化结构。
用名词词组或短语
p>
(
主要是用具有动作意义的名词
+ o
f +
修饰语
)
来表示一个
句子的意思,就是名词化结构。这一结构在科技英语中大量使用,主要因为它有简洁、确切、严
密、客观、信息量大等特点。
4 <
/p>
.
长句。
根据上海交通大学
l 0 7
万词的计算机语料统计,
科技英语句的
平均长度为
21.4
个词,
7
个以下
(
包括
7
个词
)
的短句仅占
< br>8.77
%,超过
40
个的长
句占
6.3
%
(
方梦之,
l989
:
97)
。科
技英语中使用长句用来描写复杂多变的客观世界。
< br>