关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

标书翻译常用的中英对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-17 17:09
tags:

-

2021年2月17日发(作者:裹)


翻译界



-


翻译资源


-


资料列表人才信息提示:


×


6


年软件项目工


作经验



承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系


统等软件项目。



网站首页




翻译职场





译学习




翻译人生




翻译资源




公示语区




美文赏析




译界动态




翻译笑话




翻译文化




翻译论坛



今天日


期:


2010



4



13

< br>日



星期二



晚上好



您的位置:



翻译界


>>



译资源



>>


篇章



>>


笔译类




























用户名




密码



标题内容



【返回】推荐文章



标书翻译常用


的中英对照



来源:翻译界



浏览次数:


720


添加


时间:


2008-4-19 1.


投标书


Tender 10.1


投标人应完整地填写招标文件中 提供的商务投标书、技术投标


书、投标一览表和投标报价表


(< /p>


包括投标报价汇总表和分项报价



)


。价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三


份(一正 二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文


件一同递交。


Among the tender documents, tenderers


shall fill out completely the Business Tender, Technical


Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation


(all items in the Quotation shall be filled out except for


the prices) and three copies (one Original and two


Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as


the letter of guarantee from the bank of tenderers must


be


sealed


separately,


and


be


submitted


together


with


the


tender documents. 10.2


在投标文件澄清后


提交的附件


6


价格表部分正、副本应用信封单独密封 ,封面上


注明项目名称、招标编号、投标人名址、


< p>
正本


”“


副本



字样及



分项价格


”< /p>








字样。同时提供单独密封的价格表电子版 本一份(


WORD



式)



The Attachment 6 to be submitted after the tender


documents


have






















been


clarified


the


Original


and


Duplicate copies of the Quotation must be sealed


separately in different envelops, on which the


item


names, tender codes, tenderer addresses, words of


‘Original’,


‘Duplicate’


and


‘Item


Price’


and


‘Confidential’


must


be


written.


An


e-version


of


the


Quotation


(in


WORD


format)


that


is


separately


sealed


must


be


furnished


at


the


same time. 2.


投标报价


Tender Offers 11.1


投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟


提供货物的单价


(


如适用


)< /p>


和总价。


On the tender offer


summary


tenderers


sheet


shall


and


the


item


clearly


tender


the


offer


sheets,


(if


indicate


unit


price


applicable)


and


the


total


price


of


the


goods


planned


to


be


provided according to the Contract. 11.2


投标分项报价


表上的价格应按下列方式分开填写:< /p>


Prices


on


the



item


tender


offer sheet shall be filled out in the following manner:


11.2.1


从中华人民共和国提供的货物:


Goods


provided


from


the


People’s Republic of China: 1)


货物交到现场< /p>


价,包括出厂价(含增值税)


,工厂至现场的运输费、保险费和< /p>









< p>









Price


of


delivering


goods


to


the


site,


inclusive


of


the


EXW


(inclusive


of


VAT),


transportation


cost


from


factory


to


site,


insurance


premium,


costs


generated


because


of


the


delivery


of


goods,


as


well as other incidental expenses. 2)


技术服务及培训的


费用


Cost for technical services and trainings


本项包括:


This


item


includes:


A)


卖方人员技术服务费用:


Cost


for


technical


service provided by the Seller’s p


ersonnel:

项目现场安


装指导、调试、检验等费用


Expenses


for


on-site



installation


instruction,


debugging,


and


inspection


B)


对买方人员的培训费用


Expenses for training the personnel of the Buyer 3)


投标人应在投标价格表中报出技术规 范中所列的随机备品配件、


专用工具及仪器的单价。这些货物的价格应包括在投标总价中 ,


评标时计入该费用。


In






















the


tender


price


sheet,


tenderers shall include the unit prices of the attached


parts and components, special tools and



instrumentations


that


are


listed


in


the


Technical


Specifications.


The


price


of


these


goods


shall


be


included


into


the


tender


sum,


and


shall


be


deliberated


at


the


tender


evaluation. 4)


投标人应将满足设备正常运


行的推荐性三年备品配件单独列出并 报出单价。这部分货物由








< p>














Tenderers


shall


list


separately


parts


and


components


that


satisfy


the


recommended


three


years’


normal


operation,


and


quote


their


prices.


The


owner


has


the


option


to


purchase


these


goods,


and


their


expenses


will be


referred


to


at


the


tender


evaluation.

11.2.2


从中华人民共和国境外提供的货物:


Good s


provided


outside


the


People’s Republic of China: 1)



中国


上海港


CIF


班轮条件(该价格包含设备和文件的包装费用以及


在目的港的卸货费用)


,报价时投标人可以从中华人民共和国或





< br>的
















Shanghai


CIF


berth


terms


(the


price


is


inclusive


of


the


packaging


cost


of


equipments


and


documents,


as


well


as


unloading


expenses


in


the


destination).


When


offering,


tenders


may


obtain


insurance


services from an eligible country of origin that is to the satisfaction


of the People’s Republic of China or the Buyer. 2)


技术服


务和培训的费用


Expe nses


for


technical


services


and



trainings


本项包括:


This item includes: A)< /p>


卖方人员技术服务费用:项目现


场安装指导、调试、检验等费用< /p>



Expenses


for


technical


services


provided


by


the


Seller:


costs


for


on-site


project


installation


instruction,


debugging,


and


testing


B)


对买方人员的培训费用


Training expenses for the Buyer


上述

< br>A)



B)


二条仅指卖


方自身的费用,不包括买方人员的出国所需费用。


The above A)


and B) clauses refer to the expenses of the Seller itself


and


do


not


include



the


cost


for


Buyer’s


personnel


for


traveling


abroad.


投标人须在投标分项报价表后单列、报出买方


人员出国参加设计 联络会、工厂检验和买方人员在国外接受卖


方培训的人日费用。以上三项单列的费用,供 买方在签订合同


时参考,不包括在投标总报价中,目的是为方便买方对最终合

< p>
同价的组成进行选择和比较,这并不限制买方采用任何一种报


价或几种报价 组合而签订合同的权力。


Tenderers shall


list and offer separately after the item tender offer sheet the cost


per person per day for Buyer’s personnel to attend


designing


communication


meetings


and


factory


inspection


outside


China


and


to


receive


trainings


from


Seller


outside


China. Expenses of the above three items will serve as



references for Buyer when the Contract is signed, but will


not be included into the tender sum. It is to make it


convenient for Buyer to compare and choose from the


combinations of the final contract price. It does not


restrict the rights of Buyer to choose one quotation or


the combination of several




quotations to sign the


Contract. 3)


投标人应在投标价格表中报出


技术规范中所列的必备的备品配件 、专用工具及仪器的单价。


这些货物的价格应包括在投标总价中,评标时计入该费用。< /p>


In


the


tender


price


sheet,


tenderers


shall


list


the


unit


price


of


the


required


parts,


that


components,


are


listed


special


in


the


tools


and


instrumentations


Technical


Specifications.


The


prices


of


these


goods


shall


be


included


in


the tender sum for tender evaluation. 4)


投标


人应将 满足设备正常运行的推荐性三年备品配件单独列出并报


出单价。这部分货物由业主选择购 买,其费用评标时供招标机


构参考。


Tenderers shall list and quote separately parts


and components that satisfy the three years’ recommended normal


operation. The owner has the option to purchase these


goods, the price of which will serve as reference for


Tenderee at tender evaluation. 11.3


出厂价


(EXW)


、到岸价


(CIF)




运费、保险付至


??”



(CIP)


等术


语。应根据巴黎国际商会二


OOO


版本的《国际贸易术语解释通


则》


(I ncoterms 2000)


的规定来解释。


Ex works (EXW),


CIF, ‘carriage and insurance paid to’ (CIP) and other


technical


terms


shall


be


construed


according


to


the


2000


Paris


version


of


International


Chamber


of


Commerce


Terms


(Incoterms 2000). 11.4


投标人根据本须知第

< p>
11.2


条的规定将投标价分成几部分,只是为了方便招标机构和


买方对投标文件进行比较,并不限制买方以上述任何条件订立


合同的权力 。


According to Clause 11.2 of the Notice,


tenderers shall divide the tender price into several parts,


the sole objective of which is to make it convenient for


Tenderee and Buyer to compare the tender documents, but will not


restrict Buyer’s rights to


conclude the Contract according


to any of the above terms. 11.5


投标人所报

的投标价在合同执行期过程中是固定不变的,不得以任何理由


予以变更。根据本须知 第


24


条的规定,以可调整的价格提交的


投标文件将作为非响应性投标而予以拒绝。


A tender


price


offered


by


a


tenderer


shall


remain


unchanged


during the performance of the Contract, but shall not be



modified because of any reasons. According to Clause 24


of


the






















Notice,


tender


documents


containing


any


adjustable prices will be rejected as non-responsive


tenders. 3.


投标货币


Tender Currency


投标


人提供的货物和服务用美元货币报价。

Goods


and


services


to


be


provided by tenderers shall be quoted in the currency of


US dollar. 4.


投标保证金


Tender bond 15.1


投标人应提交金额为不少于投标报价总价


2%


的投标保证金,并


作为其投标的一部分。


Te nderers shall submit a tender


bond that is no less than 2% of the total sum of the

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-17 17:09,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/662641.html

标书翻译常用的中英对照的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文