-
2
(维吉尼亚州匡蒂科附近森林)
3
史达琳!
Starling!
4
克劳福要见你
Crawford
wants to see you in his office.
5
谢谢
Thank you,
sir.
6
(伤害)
7
(苦难)
8
(痛苦)
9
(喜欢它)
10
-
克丽丝
-
你好
-Clarice. -Hey.
11
(行为科学组)
12
找克劳福吗?
Looking
for Crawford?
13
他快回来了
在他的办公室等一会吧
He
should be back soon. Why don't you wait in his
office?
14
(比尔剥下第五个人的皮)
15
史达琳
Starling.
16
-
克丽丝,早安
-
早安,克劳福先生
-Clarice M. Good morning. -Morning, Mr.
Crawford.
17
抱歉突然把你召离课堂
Sorry
to pull you off the course at such short notice.
18
你的导师说你是班里的高材生
Your instructors say you're in the top
quarter of your class.
19
希望是吧,他们还没有公布成绩
l
hope so. They haven't posted any grades yet.
20
有一个任务要办,于是我想起你
A job's come up, and l thought about
you.
21
这不是正式的任务
较像一份有趣的差事
Not a
job, really, more of an interesting errand.
22
坐下
Sit down.
23
是,长官
Yes, sir.
24
我记得你出席过
我在维吉尼亚大学的讲座
l
remember you from my seminar at UVA.
25
你追问我本局在胡佛年代的
公民权益记录
You
grilled me on the bureau's civil rights record in
the Hoover years.
26
我给了你甲等
l gave you
an A.
27
是甲下
A minus, sir.
28
双主修,心理学及犯罪学
以优异成绩毕业
Double
major, psych and criminology, graduated magna.
29
在瑞辛格疗养院做过夏季实习
Summer internships at the Reitzinger
Clinic.
30
它说你毕业后
想在行为科学组替我工作
lt
says when you graduate you want to work for me in
Behavioral Science.
31
是的,我很想
Yes, very
much, sir. Very much.
32
我们正在访问被囚禁的连环杀手
We're interviewing all serial killers
in custody...
33
作变态行为的分析
...for a
psycho-behavioral profile.
34
对一些悬案会有很大帮助
lt
could be a real help in unsolved cases.
35
他们大都乐意跟我们谈
Most of them have been happy to talk to
us.
36
你会否很易受惊的?
Do you spook easily, Starling?
37
不会
Not yet, sir.
38
我们最想见的那个人拒绝合作
The
one we want most refuses to help.
39
我想你去精神病院找他
l want
you to go after him in the asylum.
40
那个人是谁?
Who's the
subject?
41
-
心理医生汉尼拔莱特
-
食人狂魔汉尼拔
-The psychiatrist, Hannibal Lecter.
-''Hannibal the Cannibal.''
42
我想他不会跟你交谈
l don't
expect him to talk to you...
43
但无论如何我们都得尝试
...but l have to be able to say we
tried.
44
若他不合作,我要如实报告
lf
he won't cooperate, l want straight reporting.
45
他的容貌和监狱里的状况如何?
How's he look? How's his cell?
46
他有没有素描、绘画?
如果有,他都画些什么?
ls he
sketching, drawing? lf he is, what's he sketching?
47
这是莱特的档案
...
Here's a dossier on Lecter...
48
问卷副本和你的身份证
...copy of our questionnaire and an
l.D. for you.
49
周三早上八点把你的报告交给我
Have your memo on my desk by 0800,
Wednesday.
50
好的
Okay.
51
对不起,为什么这样急?
Excuse me, sir, but why the urgency?
52
莱特已经坐牢很多年了
Lecter's been in prison for years.
53
他和水牛比尔是否有关连?
ls there some connection between him
and Buffalo Bill?
54
但愿有,我要你非常留意
l
wish there were. Now, l want your full attention,
Starling.
55
-
知道
-
要非常小心应付莱特汉尼拔
-Yes, sir. -Be very careful with
Hannibal Lecter.
56
精神病院的奇顿医生
会给你讲解接见程序
Dr.
Chilton at the asylum will go over all the
physical procedures used.
57
无论如何不可偏离程序
Do not
deviate from them for any reason whatsoever.
58
你不可向他透露私人事情
You're to tell him nothing personal.
59
你不想汉尼拔莱特知道你的思想的
You don't want Hannibal Lecter inside
your head.
60
执行你的任务
但千万别忘记他的身份
Just
do your job but never forget what he is.
61
是什么?
And what is that?
62
他是个魔头,一个变态狂人
Oh,
he's a monster, a pure psychopath.
63
可以生擒一个已很难得了
lt's
so rare to capture one alive.
64
从研究角度来说
莱特是我们最有价值的资产
From
a research point of view, Lecter is our most
prized asset.
65
我们有很多探员来这里的
We
get a lot of detectives here...
66
但我记不起有这样漂亮的一个
...but l must say l can't remember one
as attractive.
67
你会在巴尔的摩过夜吗?
Will
you be in Baltimore overnight?
68
如果你有适当的向导
这可以是个很好玩的城市
Because this can be quite a fun town if
you have the right guide.
69
我肯定这是个了不起的城市
l'm
sure this is a great town, Dr. Chilton...
70
但我要见莱特医生
下午还要回去报告
...but l
must talk to Dr. Lecter and report back this
afternoon.
71
是的,那么我们快点吧
l see.
Well, let's make this quick, then.
72
我们尝试研究他,但他太高深了
一般的测试都不适用
We've
tried to study him, but he's too sophisticated for
the standard tests.
73
他很讨厌我们的
Oh, my,
does he hate us.
74
他觉得我是他的报应
He
thinks l'm his nemesis.
75
克劳福真是聪明,他利用你
Crawford's very clever, isn't he, using
you?
76
-
什么意思?
-
找个漂亮的女郎来引诱他
-What do you mean, sir? -Pretty young
woman to turn him on.
77
我相信这八年来莱特都没见过女人
而你正合他的胃口
l don't
believe Lecter's seen a woman in eight years, and
you are his taste.
78
恕我直言
So to speak.
79
我毕业于维吉尼亚大学
它不是一间仪态学校
l
graduated from UVA. lt's not a charm school.
80
很好,你该能记着那些规矩了
Good. Then you should be able to
remember the rules.
81
不要触摸或接近那块玻璃
只可传递柔软的纸张给他
Do
not touch or approach the glass. Pass him nothing
but soft paper.
82
不可有铅笔或原子笔
纸张上不可有钉书钉或夹子
No
pencils or pens, no staples or paper clips in his
paper.
83
只可用那个活动食物架传送
Use
the sliding food carrier, no exceptions.
84
不可接受他给你的东西
lf he passes you anything, do not
accept.
85
-
明白吗?
-
明白
-Do you understand? -Yes, l understand,
sir.
86
我让你看看
为何我们要有这些戒备
l'm
going to show you why we insist on such
precautions.
87
在
1981
年
7
月
8
日的下午
On the
afternoon of July 8, 1 981 ...
88
他说胸口痛,被带往医疗室
...he complained of chest pains and was
taken to the dispensary.
89
为方便做心电图
他的口罩被除下
His
mouthpiece was removed for an EKG.
90
当护士靠近他身边时
他对她做了这个
When the
nurse leaned over him, he did this to her.
91
医生们算是重整了她的下颚
和救回她一只眼睛
The
doctors managed to reset her jaw, more or less.
Save one of her eyes.
92
即使在他吃她的舌头时
他的脉搏从没超过
85
His
pulse never got above 85, even when he ate her
tongue.
93
-
我把他关在这里
-
奇顿医生
-l keep him in here. -Dr. Chilton.
94
若莱特觉得你是他的敌人,那么
...
lf Lecter feels that you're his enemy,
then....
95
若我单独去的话
我们运气可能会好一点
Maybe
we'll have more luck if l go by myself.
96
你认为如何?
What do you think?
97
你若在我办公室时提出来
就可省掉我的时间了
You
might have suggested this in my office and saved
me the time.
98
是的,但我会错过了
你同行的乐趣
Yes, sir,
but then l would have missed the pleasure of your
company, sir.
99
她完事后带她出去吧
When
she's finished, bring her out.
100
你好,我是巴尼
他说过了,不要走近那块玻璃
Hi,
l'm Barney. He told you, don't get near the glass?
101
对,他说过了
我是克丽丝史达琳
Yes, he
did. Clarice Starling.
102
幸会,你可以把大衣挂在那里
Nice to meet you. You can hang your
coat there if you like.
103
好的,谢谢你
Okay.
Thank you, l will.
104
他在最尽头的那个牢房
He's
past the others. The last cell.
105
靠右走吧
You keep to
the right.
106
-
我放了一张椅子给你
-
很好,谢谢你
-l put out a chair for you. -Yes,
that's very good, thank you.
107
我会看着,你不会有事的
l'll
be watching. You'll do fine.
108
我可以闻到你的私处
l can
smell your cunt.
109
早安
Good morning.
110
莱特医生,我叫克丽丝史达琳
可否跟你谈一会?
Dr.
Lecter, my name is Clarice Starling. May l speak
with you?
111
你是克劳福的人,是吗?
You're one of Jack Crawford's, aren't
you?
112
是的
l am, yes.
113
可否看看你的证件?
May l
see your credentials?
114
当然可以
Certainly.
115
靠近一点,劳烦你
Closer, please.
116
近一点
Closer.
117
一周内后就到期了
你不是真的联邦调查局探员吧
That expires in one week. You're not
real FBl, are you?
118
我仍在受训
l'm still
in training at the academy.
119
-
克劳福派个见习生来见我?
-
是的,我是个学生
-Jack Crawford sent a trainee to me?
-Yes, l'm a student.
120
我是来向你学习的
l'm here
to learn from you.
121
也许你可以决定
我是否够资格这样做
Maybe
you can decide if l'm qualified enough to do that.
122
你很不老实呢,史达琳探员
That is rather slippery of you, Agent
Starling.
123
请坐
Sit. Please.
124
告诉我,迈克斯对你说了什么?
Now then, tell me. What did Miggs say
to you?
125
隔壁的
p>
多面人迈克斯
''Multiple
Miggs'' in the next cell.
126
他向你发出嘶嘶声
他说了些什么?
He hissed
at you. What did he say?
127
他说
我可以闻到你的私处
He said, ''l can smell your cunt.''
128
是吧
l see.
129
我可闻不到
l myself
cannot.
130
你用爱肤恩润肤膏
You use
Evyan skin cream.
131
有时你会涂点香水
And
sometimes you wear L'Air du Temps.
132
但今天没有
But not
today.
133
这些画是你画的吗?
Did you
do all these drawings?
134
那是从观景楼远望的大教堂
That
is the Duomo, seen from the Belvedere.
135
你知道佛罗伦斯吗?
Do you know Florence?
136
那些细节都是来自记忆的吗?
All
that detail just from memory, sir?
137
史达琳探员,
我只有记忆,没有景观
Memory, Agent Starling, is what l have
instead of a view.
138
你可在这份问卷上
给我们一些见解
Perhaps
you'd care to lend us your view on this
questionnaire, sir.
139
不
...
你做得很好
No, no, no. You were doing fine.
140
你很有礼,而且能容纳礼貌
You had been courteous and receptive to
courtesy.
141
你对迈克斯的尴尬说话
也表现得很信任
You had
established trust with the embarrassing truth
about Miggs.
142
至于你这份拙劣的问卷
And
now this ham-handed segue into your questionnaire.
143
就不行了
lt won't do.
144
我只是要求你看看它
你做不做随便你
l'm only
asking you to look at this. Either you will or you
won't.
145
对,若克劳福要从学校找人帮忙
Yeah. Jack Crawford must be very busy
indeed...
146
他一定很忙了
...if he's
recruiting help from the student body.
147
忙于追捕那个新手水牛比尔吧
Busy hunting that new one, Buffalo
Bill.
148
他真是个坏孩子
What a naughty boy he is.
149
你可知道为何他
被称为水牛比尔?
Do you
know why he's called ''Buffalo Bill''?
150
请告诉我,报纸上没有说
Please tell me. The newspapers won't
say.
151
是来自堪萨斯城
凶案组的一个笑话
lt
started as a joke in Kansas City Homicide.
152
他们说
这个人喜欢剥他猎物的皮
They
said, ''This one likes to skin his humps.''
153
史达琳探员,你认为为什么
...
Why do you think...
154
他要剥她们的皮?
...he
removes their skins, Agent Starling?
155
用你的敏锐来振奋我一下吧
Thrill me with your acumen.
156
这样做令他兴奋
lt excites him.
157
大部分的连环杀手都会保存
受害人身上的东西作为纪念品
Most serial killers keep trophies from
their victims.
158
-
我可没有
-
对
-l
didn't. -No.
159
你吃了他们
No, you ate
yours.
160
把那个传过来吧
You send
that through now.
161
你以为凭这份拙劣的东西
便可以分析我?
You think
you can dissect me with this blunt little tool?
162
不是!我相信你的学识
...
No! l thought that your knowledge--
163
你很有野心,是不是?
You're so ambitious, aren't you?
164
可知道你拿着那个高级皮包
和穿着廉价鞋子像个什么?
You
know what you look like, with your good bag and
your cheap shoes?
165
像个土包子
You look
like a rube.
166
一个干净、忙碌
带点品味的土包子
A well-
scrubbed, hustling rube with a little taste.
167
虽然你衣食无忧地成长
...
Nutrition has given you some length of
bone...
168
你不外乎是个白种低下层的人
...but you're not more than one
generation from white trash...
169
是不是,史达琳探员?
...are
you, Agent Starling?
170
你极力想摆脱口音
...
The
accent you've tried so desperately to shed...
171
地道的西维吉尼亚州腔调
...pure West Virginia.
172
你父亲是个矿工吗?
ls your
father a coal miner?
173
那盏灯可有令他满身臭气?
Does
he stink of the lamp?
174
我知道那些男孩怎样迅速搭上你
在汽车后座里乱摸
l know
how quickly the boys found you, all those tedious,
sticky fumblings...
175
你却想着走出去
...in the
back seats of cars, while you dreamed of getting
out.
176
走去天涯海角
Getting anywhere.
177
直走到联邦调查局
Getting
all the way to the FBl.
178
你很有观察力
You see a
lot, doctor.
179
但你能否用你敏锐的观察力
...
But are you strong enough to point
that...
180
来分析自己?
...high-
powered perception at yourself?
181
怎么样?
What about
it?
182
不如你探究一下自己
把观察所得写下来
Why
don't you look at yourself and write down what you
see?
183
或者你害怕这样做吧
Or
maybe you're afraid to.
184
曾经有一个人口调查员想测试我
A
census taker once tried to test me.
185
我把他的肝配蚕豆吃了
l ate
his liver with some fava beans...
186
还有美味的红酒呢
...and a
nice Chianti.
187
小史达琳,你飞回学校去吧
You
fly back to school now, little Starling.
188
飞吧
...
Fly, fly, fly.
189
我咬我的手腕
...
l bit
my wrist...
190
让我可以死掉
...so l
could die.
191
看这些血
Look at the
blood!
192
吓到你了
Gotcha.
193
迈克斯!你这个混蛋!
Miggs!
You stupid fuck!
194
史达琳探员!回来!史达琳探员
Agent Starling! Come back! Agent
Starling! Agent Starling!
195
我不会让那种事情再发生
我讨厌不礼貌的
l would
not have had that happen. Discourtesy is ugly to
me.
196
-
那么做这个测验吧
-
不做,但我会令你开心的
-Then do this test! -No, but l will
make you happy.
197
-
我会给你一个大好机会
-
什么?
-l'll give you a chance at your love.
-What?
198
升职,听着
你自我反省一下,克丽丝史达琳
Advancement. Listen. Look deep within
yourself, Clarice Starling.
199
找出我从前的病人莫菲小姐
Go
seek out Miss Mofet, an old patient of mine. M-O-
F-E-T.
200
我相信迈克斯不会这么快发作的
...
l don't think Miggs could manage again
so soon...
201
虽然他是疯的,快去
...even
though he is crazy. Go now!
202
你好,比尔
Hi, Bill.
203
-
爸爸
-
克丽丝
-Daddy! -Hey, Clarice.
204
-
爸爸,你有没有抓到坏人?
-
没有,他们跑掉了
-Did you get any bad guys, Daddy? -No,
angel. They all got away.
205
该死
Ah, shoot.
206
联邦调查局,举手,别动!
FBl! Hands up! Don't move!
207
转过身来,把双手放在后面
好的
Turn around.
Hands behind your back. Thumbs up.
208
史达琳,你已经死了
You're
dead, Starling.
209
强生,进入和指挥都做得很好
史达琳,你哪里有危险?
Johnson, good entry, good command.
Starling, where's your danger area?
210
-
在角落
-
你有没有检查过它?
-ln the corner. -Did you check it?
211
-
没有,长官
-
所以你已经死了
-No, sir. -That's why you're dead.
212
3109
?
3-1 -0-9?
213
打破门或窗闯入或者撤退
Breaking doors or windows to enter or
exit.
214
404
号规条呢?
Rule 404?
215
(巴尔的摩心理医生
获得最高荣誉)
216
(著名心理医生被控谋杀)
217
(食人狂魔审讯带来新的恐怖)
218
克丽丝,你的电话,是教官
Clarice, phone. lt's the guru.
219
克劳福?谢谢,雅戴
Crawford? Thanks, Ardelia.
220
-
史达琳?
-
长官
-Starling? -Sir.
221
迈克斯死了
Miggs is
dead.
222
死了?
Dead?
223
怎会的?
How?
224
守卫听到汉尼拔莱特
下午时对他低声说话
The
orderly heard Lecter whispering to him all
afternoon.
225
他们在夜间巡查时
发现他吞掉自己的舌头
They
found him at bed check. He'd swallowed his tongue.
226
史达琳?
Starling?
227
我还在听,我只是
...
Yeah.
l'm still here, sir. l just--
228
我不知道对这件事该有何感想
l
don't know how to feel about this.
229
你不用感想什么
莱特这样做只是为了自娱
You
don't have to feel any way. Lecter did it to amuse
himself.
230
我明白今天很难受
Look, l
know it got ugly today...
231
但你提到莫菲,有后续行动吗?
...but you mentioned a name, ''Mofet.''
Any follow-up on her?
232
他在被捕前
把大部分病人的病历销毁了
He
destroyed most of his patients' histories prior to
capture...
233
所以没有莫菲的记录
...so
there's no record of anyone named Mofet.
234
我觉得
你自己
这个参考资料
对莱特来说太造作了
But l
thought the ''yourself' reference was too hokey
for Lecter...
235
我想起他是来自巴尔的摩
便翻查电话簿
...so l
figured he's from Baltimore, and l looked in the
phone book.
236
那里有一间叫
你自己
的
< br>
自助式仓库
And
there's a ''Your Self' storage facility...
237
在巴尔的摩市外围
...right outside of downtown Baltimore,
sir.
238
31
号仓已经租了十年
...
Unit 31 was leased...
239
租金是全数预缴的
...for 1
0 years, prepaid in full.
240
合约是以一个
...
The
contract was in the name...
241
是莫菲赫斯达小姐的人定的
...of a Miss Hester Mofet.
242
自从
1980
年就没有人来过了?
So nobody's
been in here since 1 980?
243
以我所知是没有
Not to my
knowledge.
244
我的顾客都很重视私隐权的
Privacy is a great concern to my
customers.
245
对,我答应不会扰乱任何东西
Yes, l won't disturb anything, l
promise.
246
我很快便会离开
l'll be
out of here before you know it.
247
-
要帮忙吗?
-
好的
-May l help you? -Yes, actually.
248
这里
Here.
249
-
它被卡着
-
明天可以叫我的儿子来
-lt's stuck. -We could return tomorrow
with my son.
250
他怎么样?
What about
him?
251
我本可叫我的司机帮你
但他讨厌体力劳动
l would
ask my driver to help you, but he detests physical
labor.
252
是吧
Right.
253
你别走开,我很快回来
You
stay here. l'll be back in one minute.
254
它被卡着,请你把那支电筒给我
lt's stuck. Will you hand me that
flashlight?
255
如果这道门跌下来
...
lf
this door should fall down...
256
或者有什么意外
...
...or
anything else...
257
这是我们巴尔的摩办公室的
电话号码
...this is
the number for our Baltimore office.
258
他们知道你跟我在一起的
They know that you're with me.
259
-
如果有意外就找他们吧
-
好的,史达琳小姐
-Call them if anything should happen.
-Yes, Miss Starling.
260
克丽丝,他们在等你
Clarice. Here, they're waiting for you.
261
小心
Watch your step.
262
莫菲赫斯达
是拼字猜谜吧?<
/p>
Hester Mofet. lt's an
anagram, isn't it, doctor?
263
< br>意思是
我其余的东西
Hester Mofet: ''The rest of me''?
264
那表示车库是你租的?
''Miss The Rest Of Me,'' meaning that
you rented that garage?
265
谢谢
Thank you.
266
你止血了
Your bleeding has stopped.
267
怎么
...
?
How did...?
268
没有大碍的
lt's
nothing.
269
只是皮外伤
lt's just a
scratch.
270
莱特医生,那瓶里的头颅是谁的?
Dr. Lecter, whose head is in that
bottle?
271
为什么你不问我
关于水牛比尔的事?
Why
don't you ask me about Buffalo Bill?
272
你知道他的事?
Do you know something about him?
273
如果我看过档案可能知道的
你可以替我拿
l might if
l saw the case file. You could get that for me.
274
谈谈莫菲小姐吧
你要我去找他
Let's talk
about Miss Mofet. You wanted me to find him.
275
他的真名是班哲文赖普
是我的前病患
His real
name is Benjamin Raspail. A former patient of
mine...
276
他的恋爱对象,有点怪异
...whose romantic attachments ran to,
shall we say, the exotic.
277
我没有杀他,只是把他藏起来
就像我发现他时的样子
l did
not kill him, merely tucked him away, very much as
l found him...
278
在他错过了三次约会之后
...after he'd missed three
appointments.
279
若你没有杀他,那么是谁杀?
lf
you didn't kill him, who did?
280
谁知道?对他来说是件好事
Who
can say? Best thing for him, really.
281
他的治疗没有功效
His therapy was going nowhere.
282
他的裙子、化妆
...
His dress, makeup....
283
赖普是个异性装扮癖好者?
Raspail was a transvestite?
284
生活上?不是
只是普通的躁狂抑郁
ln
life? Oh, no. Garden variety manic-depressive.
285
乏味,非常乏味
Tedious, very tedious.
286
现在我把他看成是一个实验
l
now think of him as an experiment.
287
一个没经验的杀手尝试转变
A
fledgling killer's first effort at transformation.
288
你看到他时有何感觉?
How did you feel when you saw him,
Clarice?
289
初时很害怕,后来
...
Scared at first, then...
290
便很振奋
...exhilarated.
291
克劳福在提拔你,是吗?
Jack
Crawford is helping your career, isn't he?
292
看来你们互相倾慕呢
Apparently, he likes you and you like
him too.
293
我从没有想过
l never
thought about it.
294
你认为克劳福对你有遐想吗?
Do
you think Jack Crawford wants you, sexually?
295
他年纪大很多
你对他可有想入非非?
He is
much older, but do you think he visualizes
scenarios, exchanges?
296
跟你做爱?
Fucking
you?
297
我没有兴趣
这是迈克斯会说的那种话
That
doesn't interest me. lt's the sort of thing that
Miggs would say.
298
不再是了
Not anymore.
299
谢谢你,巴尼
Thank you, Barney.
300
你的画呢?
What
happened to your drawings?
301
惩罚,为了迈克斯那件事
像那个传道节目
...
Punishment, you see, for Miggs. Just
like that gospel program.
302
你离开后他们就会调高声音
When
you leave, they'll turn the volume way up.
303
奇顿医生喜欢这些折磨伎俩
Dr. Chilton does enjoy his petty
torments.
304
你说转变是什么意思?
What
did you mean by ''transformation,'' doctor?
305
克丽丝,我在这里八年了
l've been in this room for eight years
now, Clarice.
306
我知道在我有生之年
他们都不会释放我
l know
they will never ever let me out while l'm alive.
307
我想要的是一个景观
What l want is a view.
308
我想要一个看到树和水的窗户
l
want a window where l can see a tree or even
water.
309
我想去一间远离
奇顿医生的联邦监狱
l want
to be in a federal institution far away from Dr.
Chilton.
310
你说
p>
没经验的杀手
是什么意思?
What did you mean by ''fledgling
killer''?
311
你是否说他已经再次杀人?
Are
you saying he's killed again?
312
我根据案件的证据
给你对水牛比尔
...
l'm
offering you a psychological profile on Buffalo
Bill...
313
作心理分析
...based on the case evidence.
314
我会帮你抓到他的
l'll help you catch him, Clarice.
315
你知道他是谁,是不是?
You know who he is, don't you?
316
告诉我谁把你的病人斩首了
Tell me who decapitated your patient,
doctor.
317
愿意等待的人都有好报的
All
good things to those who wait.
318
我已经等了
但杰克能等多久?
l've
waited, Clarice. But how long can you and old
Jackie-boy wait?
319
我们的小比尔一定正在找寻着
下一位特别的女士了
Our
little Billy must already be searching for that
next special lady.
320
(田纳西州孟斐斯市)
321
小猫咪
Hey, little
cheeper.
322
我快来了
l'll be right there.
323
天啊!
Jeez!
324
要我帮忙吗?
Can l help you with that?
325
可以吗?
Would you?
326
当然可以
Sure.
327
谢谢你
Thank you.
328
不用客气,你好像是伤残人士
That's all right. You look kind of
handicapped.
329
是的,我搬到这里但搬不上货车
Yeah. l got it this far, l just can't
get it up in the truck by myself.
330
来吧,抓着,上!
Here,
grab this. Up!
331
好的
Okay.
332
把它放下吧,很好
Just set it down. That's good.
333
你上车,我想把它推进去
Get in the truck. l want to push it all
the way up.
334
真的很谢谢你
l really
appreciate this. Thank you.
335
放到后面去
Just go all
the way back.
336
行了吗?
Okay. ls
this good?
337
行了,很好
Yeah,
that's good.
338
-
真好
-
好的
-That's great. -Okay.
339
你大概穿十四号吧?
Say,
are you about a size 1 4?
340
什么?
Sorry?
341
(十四号)
342
好
Good.
343
好极了
...
Oh, good.
Good.
344
抓着
Holds!
345
一!
Ones!
346
史达琳!
Starling!
347
出去,我们走吧
Outside.
Let's go.
348
仙蒂,进场代替史达琳,来吧
Cindy, in the ring for Starling. Let's
go!
349
收拾你的装备
Pack your field gear.
350
-
我们会跟克劳福一起去
-
去哪里?
-You're going with Crawford. -Where?
351
在西维吉尼亚
发现了一名女子尸体
Found a
girl's body in West Virginia.
352
她在水里一周了
看来是水牛比尔做的
Been in
the water a week. Looks like Buffalo Bill.
353
(西维吉尼亚州克莱县)
354
(联邦调查局)
355
让她们活上三天
我们不明白原因
Keeps
them alive for three days. We don't know why.
356
死前没有强奸或虐待的迹象
No evidence of rape or physical abuse
prior to death.
357
这些伤口都是死后造成的
All
the mutilation you see there is postmortem.
358
三天
...
Okay, three days...
359
然后他开枪射死她们
剥皮和弃尸
...then he
shoots them, skins them and dumps them.
360
每个尸体弃置在不同的河上
Each body in a different river.
361
河水冲走了证据
The water leaves us no trace evidence
of any kind.
362
那是第一个,费迪嘉拜姆
That's Fredrica Bimmel, the first one.
363
她的尸体是唯一被他沉下去的
Her body was the only one he weighted
down.
364
实际上,她是第三个被发现的
So
actually, she was the third girl found.
365
继她之后,他变得懒惰了
After her, he got lazy.
366
好的,我们看看
Okay,
let's see.
367
圆圈是那些女子被掳走的位置
箭嘴是尸体被发现的地点
Circles where the girls were abducted.
Arrows where their bodies were found.
368
今天这个被冲到这里来
在西维吉尼亚州埃尔克河被发现
This new one today washed up here. Elk
River, West Virginia.
369
史达琳,仔细看看
告诉我你有什么发现
Look at
him, Starling. Tell me what you see.
370
他是个白种男人
Well, he's a white male.
371
连环杀手倾向于
在自己的族群中猎杀
Serial
killers tend to hunt within their own ethnic
groups.
372
他不是个流浪者
他有自己的独立房子
He's
not a drifter. He's got his own house, not an
apartment.
373
-
为什么?
-
他下毒手时,需要私人地方
-Why? -What he does with them takes
privacy.
374
他年约三、四十岁,孔武有力
He's in his 30s or 40s. He's got real
physical strength.
375
还有中年人的自制能力
谨慎而准绳
Combined
with an older man's self-control. He's cautious,
precise.
376
他从来不冲动,也不会罢休
And
he's never impulsive. He'll never stop.
377
为什么?
Why not?
378
他已经迷上了这回事
而且越来越熟练
He's got
a real taste for it now, and he's getting better
at his work.
379
不错呢,有问题吗?
Not
bad, Starling. Questions?
380
有的
Yes, sir.
381
你没有提及我报告里的任何资料
You haven't mentioned anything about
the information in my report...
382
或者莱特医生的提议
...or
Dr. Lecter's offer, sir.
383
我正在考虑中
l'm
considering it.
384
所以你派我去病院
That's
why you sent me in there, isn't it?
385
找他协助缉捕水牛比尔?
To
get his help on Buffalo Bill, sir?
386
如果那是事实
...
Well,
if that was the case, then...
387
我希望可以早点知道罢了
...l
just wish l was in on it, that's all.
388
若以真正目的派你去
莱特会识破的
lf l'd
sent you in there with a real agenda, Lecter would
have known it.
389
他会把你玩弄,什么也不会说
He
would have toyed with you, then turned to stone.
390
(格里殡仪馆)
391
打扰了,柏金斯警长?
Excuse me, Sheriff Perkins?
392
这些是联邦调查局人员
These are the FBl people.
393
柏金斯警长,我是杰克克劳福
这是泰瑞和史达琳
Sheriff
Perkins, Jack Crawford, FBl. Special Agent Terry,
Agent Starling.
394
感谢邀请我们来到你们的管辖区
We
appreciate being invited to your jurisdiction.
395
是州政府检察部找你们的
Somebody from the state attorney's
office called you.
396
我们会通力合作,但现在
...
We'll extend you every courtesy, but
right now--
397
警长
Sheriff...
398
我认为该在私底下
谈论这类性罪行的细节
...this type of sex crime has aspects
l'd just as soon discuss in private.
399
你明白吧?
Know what l mean?
400
奥加,去教堂叫区医生来
Oscar, fetch Dr. Akin from the chapel.
401
我们在后面这里
We're back here.
402
叫拉玛弹奏完毕后过来
Tell
Lamar to come on when he's finished playing his
music.
403
是的,我们稍后会传过来
Yeah,
we'll be sending in a minute.
404
行了
lt's working.
405
我要组成六线联系
芝加哥、底特律
...
l need
a six-way link up. Chicago, Detroit--
406
什么?
...
What? What?
407
对不起
Excuse me.
408
对不起,各位警官先生,听着
Excuse me, officers and gentlemen.
Listen here, now.
409
我们要替她做一些事情
There's things we need to do for her.
410
你们把她带来了这里
她的家人会感谢
...
Y'all
brought her this far, and her folks would thank
you if they could...
411
你们的善意和体谅
...for
your kindness and your sensitivity.
412
请离开吧,让我们照顾她好了
Please, go on now, and let us take care
of her.
413
走吧
Go on, now.
414
谢谢
Thank you.
415
谢谢
Thank you.
416
很好
Okay, good.
417
是的,埃尔克河,准备传送
Yeah, that's right. Elk River. Stand by
for transmission.
418
瑞
Ray.
419
大家来看看她吧
Doctor, Lamar. Let's take a look at
her.
420
天啊
Jesus....
421
史达琳,行了
Okay,
Starling.
422
胸骨上有星形的伤口
Star-
shaped contact entrance wound over the sternum.
423
上面有个枪口印记
A muzzle stamp at the top.
424
-
死于非命
-
死于非命
-Wrongful death. -Wrongful death.
425
她要被送去克拉斯顿的
病理学家那里
She'll
have to go to the state pathologist's at Claxton.
426
我还是回去那个丧礼了
Well, l better get back to that
service.
427
利玛会帮你们的
Lamar
will help you.
428
老天爷
Lord
Almighty.
429
你还观察到什么?
What
else do you see, Starling?
430
她不是当地人
Well,
she's not local.
431
她穿了三个耳洞,还有
...
Her
ears are pierced three times and there's...
432
闪亮的指甲油,看来是城市人
...glitter nail polish. lt looks like
town to me.
433
她有两只指甲断了
Two of
her fingernails are broken off...
434
指甲下有泥土和沙粒
...and
there's dirt or grit under them.
435
她好像想爬过一些什么似的
lt
looks like she's tried to claw her way through
something.
436
瑞,替她的牙齿拍照
稍后传真到失踪人口组
Ray,
get pictures of her teeth. We'll fax them to
Missing Persons.
437
好的
Right.
438
再拍一张
Let's do another.
439
她喉咙里有东西
She's got
something in her throat.
440
当尸体被捞出水面时
When a
body comes out of the water...
441
口里总会有些树叶之类的东西
...lots of times there's leaves and
things in the mouth.
442
那是什么?
What is
that?
443
豆荚吗?
Some kind of seedpod?
444
不,是一只虫茧
No, sir.
That's a bug cocoon.
445
没可能自己走进去的
There's
no way that could get way down in there.
446
除非有人把它塞进去
Not unless somebody shoved it in there.
447
我们把她翻过来会较易采指纹
She'll be easier to print when we turn
her.
448
帮帮我
Lamar, give me a hand?
449
好的
Yes, sir, l
will.
450
你看这些是什么?
Oh,
Jack. What do you make of these?
451
跟其他死者的形状不同
拍几张大特写
Different
configuration than the other victims. Get close-
ups.
452
死者的皮肤
...
Victim's skin removed...
453
在臀部以上
有两块菱形的皮肤被剥去
...in
two diamond-shaped sections above the buttocks.
454
伤口跟第二或第三节脊骨平衡
Exit wound level with the second or
third thoracic vertebrae...
455
距离右肩胛骨大约六英吋
...approximately six inches from the
right shoulder blade.
456
史达琳
Starling...
457
我对那个警长说
我们不该在女人面前谈
...when l told that sheriff we
shouldn't talk in front of a woman...
458
那令你很气恼吧?
...that burned you, didn't it?
459
那只是个烟幕,我要打发他走
lt was just smoke, Starling. l had to
get rid of him.
460
是很要紧
lt matters,
Mr. Crawford.
461
探员们想看你怎样应付
Cops
look at you to see how to act.
462
很要紧的
lt matters.
463
我明白了
Point taken.
464
手腕周围有被捆绑的痕迹
Ligature marks found around wrists...
465
足踝就没有
...not around the ankles.
466
显示死后才剥皮的
This would indicate that the skinning
was postmortem.
467
时间到了,轮到我
Time,
Pilch. My move.
468
-
不公平,你用食物引诱它
-
真无赖,仍然是轮到我
-No fair! You lured him with produce.
-Tough noogies. lt's still my turn.
469
宝贝,慢慢来
Nice and
slow, baby.
470
若那只甲虫推动你的棋子
也算数吗?
lf the
beetle moves one of your men, does that still
count?
471
当然算数,你怎么玩的?
Of
course it counts. How do you play?
472
史达琳探员?
Agent
Starling?
473
这东西从哪里来的?
Where
the heck did this come from?
474
它粘糊糊的
lt's
practically mush.
475
在一个被杀死者身上找到的
尸体在埃尔克河里
lt was
found in a murder victim. The body was in the Elk
River.
476
是水牛比尔干的吗?
lt's
Buffalo Bill, isn't it?
477
我不能透露
l can't
tell you any more.
478
我们在电台听到
We heard
it on the radio.
479
这是一宗真实谋杀案的线索?
酷
You mean this
is a clue from a real murder case? Cool!
480
别管他,他是无名小卒
Just ignore him. He's not a Ph.D.
481
小角天蛾,可能是
...
Sphingid Ceratomia, maybe--
482
它是只大吸血鬼
Boy, he's a big sucker.
483
好吧
Okay...
484
查看一下,形态学
...let's check morphology.
485
史达琳探员
你不查案时会做什么?
What
do you do when you're not detecting, Agent
Starling?
486
做个学生
Try to be a
student, Dr. Pilcher.
487
你去过吃起司汉堡和喝啤酒吗?
You ever go out for cheeseburgers and
beer?
488
那有趣的招牌酒?
The
amusing house wine?
489
博士,你是否对我有意?
Are
you hitting on me, doctor?
490
-
是的
-
找到了!
-Yes. -Gotcha!
491
你找到什么?
What do
you got?
492
史达琳探员,这个是阴间冥河
Agent Starling, meet Mr. Acherontia
Styx.
493
真奇怪
Weird.
494
认识它的人多叫它做骷髅飞蛾
Better known to his friends as the
Death's-head moth.
495
它从哪里来的?
Where
does it come from?
496
这正是古怪之处
它们只活在亚洲
That's
what's strange. They only live in Asia.
497
它们是从进口的卵子繁殖的
They're specially raised from imported
eggs.
498
有人饲养这只东西
喂它吃蜜糖和茄类植物
Somebody grew this guy. Fed him honey
and nightshade.
499
给它保暖
Kept him
warm.
500
有人很爱护它
Somebody loved him.
501
你在哪里?
Where are
you?!
502
放我出去!
Let me out of here!
503
喂!
Hey!
504
救我!
Please help me!
505
求你救我
Help me,
please!
506
干嘛你不答我?求求你!
Why
won't you answer me?! Please!
507
-
各位早,我是唐娜佛鲁兹
-
我是报导体育的金凯素
-Good morning. l'm Donna Ferucchi. -l'm
Gene Cassel with sports.
508
我是提姆兰汉
今早的头条新闻如下
And l'm
Tim Langhorn. Our top story this morning:
509
马丁参议员的
25
岁女儿凯瑟琳马丁
...
Catherine Martin, the 25-year-old
daughter of Senator Ruth Martin...
510
一度被列为失踪人士
...listed as a missing person...
511
相信她已经
被称为
水牛比尔
的杀手绑架
...is believed to
have been kidnapped by the killer known as
''Buffalo Bill.''
512
孟斐斯市警方说
已确认出该名失踪女孩的衬衫
Memphis police say the missing girl's
blouse has been identified...
513
它后面被割破,案情耐人寻味
...sliced up the back, in what has
become a kind of grim calling card.
514
凯瑟琳是
田纳西州的共和党
...
Young
Catherine is the only daughter of U.S. Senator
Ruth Martin...
515
马丁参议员的独生女
...the
Republican senator from Tennessee.
516
虽然这宗绑架案没有政治动机
And
while her kidnapping is not considered politically
motivated...
517
但政府高层仍然相当重视
...it
has stirred the government to its highest levels.
518
正在佛蒙特州滑雪的总统
Reached for comment on the ski slopes
of Vermont...
519
接受访问时表示
极度关注
事件
...the president himself said to be,
and l quote, ''intensely concerned.''
520
马丁参议员于较早前
录影了以下的呼吁
Just
moments ago, Senator Martin taped this dramatic
personal plea:
521
我向挟持小女的人说话
l'm
speaking, now, to the person holding my daughter.
522
凯瑟琳是非常温文和善良的
Catherine is very gentle and kind.
523
你跟她谈谈就知道
Talk to her and you'll see.
524
你有力量,你有控制权
You have the power. You are in charge.
525
我知道你感受到爱和善心的
l know you can feel love and
compassion.
526
你有一个向全世界
展示的大好机会
...
You
have a wonderful chance to show the whole world...
527
就是你是善良而坚强的
...that you can be merciful, as well as
strong.
528
你有能力善待凯瑟琳
...
That
you're big enough to treat Catherine better...
529
比这个世界待你更好
...than the world has treated you.
530
你有那个能力
You have that power.
531
求你,我的女儿是凯瑟琳
Please. My daughter is Catherine.
532
真是聪明
Boy, that's smart.
533
真的很聪明
Jesus,
that's really smart.
534
她不断重复那个名字
She
keeps repeating the name.
535
若他视凯瑟琳为一个人而非物件
就难以下毒手
lf he sees
Catherine as a person, not an object, it's harder
to tear her up.
536
求你放了我的女儿
Please,
release my little girl.
537
史达琳小姐
你来我的医院干什么?
What
you're doing, Ms. Starling, is coming into my
hospital...
538
并第三次拒绝跟我分享资料
...and refusing to share information
with me for the third time.
539
这不过是赖普案的例行后续
Sir,
l told you this is just a routine follow-up on the
Raspail--
540
他是我的病人,我有知情权
He
is my patient. l have rights.
541
我明白
l understand
that.
542
史达琳小姐,我不是个笨蛋
Look, l am not just some turnkey, Miss
Starling.
543
这是检察官的电话号码
This
is the number for the U.S. Attorney.
544
请你跟他谈
或者让我执行任务,明白吗?
Please, either discuss it with him or
let me do my job, you understand?
545
如果你的分析
能帮助我们抓到水牛比尔
...
lf
your profile helps us catch Buffalo Bill...
546
及时救出凯瑟琳马丁
...
...in time to save Catherine Martin...
547
参议员答应把你转送到
...
...the senator promises you a transfer
to the VA Hospital...
548
它位于纽约奥尼达公园
可看到附近的园林景色的医院
...at Oneida Park, New York, with a
view of the woods nearby.
549
当然仍是高度设防的
Maximum
security still applies, of course.
550
你可以阅读书籍
You'd
have reasonable access to books.
551
最好的是
...
Best of
all, though...
552
你每年可以离开医院一周
...one week of the year, you get to
leave the hospital...
553
去这里
...and go
here:
554
普拉姆岛
Plum lsland.
555
在那一星期里
你都可以在沙滩漫步
Every
day of that week, you may walk on the beach.
556
也可以在海中畅泳一小时
You may swim in the ocean for up to one
hour...
557
当然是受特种部队的监视
...under SWAT team surveillance, of
course.
558
给你的
And there you have it.
559
水牛比尔的档案副本
A copy
of the Buffalo Bill case file.
560
参议员的建议书副本
A copy
of the senator's offer.
561
这个建议是无商讨余地的
This
offer is non-negotiable and final.
562
凯瑟琳马丁死了你就一无所得
Catherine Martin dies, you get nothing.
563
普拉姆岛动物病症研究中心
Plum lsland Animal Disease Research
Center.
564
听来很吸引
Sounds charming.
565
那个岛有一流的海滩
That's
only part of the island. There's a very nice
beach.
566
岛上有燕鸥巢,有漂亮的
...
Terns nest there. There's beautiful--
567
燕鸥?
Terns?
568
如果我帮你
也会是我们的转机
lf l
help you, Clarice, it will be ''turns'' with us
too.
569
我们互相交换资料吧
Quid
pro quo. l tell you things, you tell me things.
570
但不是关于这宗案件
是关于你自己
Not about
this case, though. About yourself.
571
交换,好不好?
Quid pro
quo. Yes or no?
572
好不好,克丽丝?
可怜的凯瑟琳在等着
Yes or
no, Clarice? Poor little Catherine is waiting.
573
好吧
Go, doctor.
574
你最糟的童年记忆是什么?
What
is your worst memory of childhood?
575
家父去世
The death of
my father.
576
告诉我,别说谎,我会知道的
Tell me about it. And don't lie, or
l'll know.
577
他是镇上的警长
He was a
town marshal...
578
有一晚他遇上两个
从药房走出来的窃匪
...and
one night he surprised two burglars coming out of
a drugstore.
579
他们向他开枪
They shot
him.
580
他当场死亡?
Was he killed outright?
581
不是,他很坚强
熬了个几个月
No, he was
very strong. He lasted more than a month.
582
我母亲在我年幼时去世
My mother died when l was very young,
so...
583
自始父亲就成为我的一切
...my
father had become the whole world to me...
584
他离开后,我一无所有
我那时十岁
...and when
he left me, l had nothing. l was 1 0 years old.
585
你很坦白
You're very frank, Clarice.
586
我相信私底下结识你
会很有意思的
l think it
would be quite something to know you in private
life.
587
交换资料
Quid pro quo, doctor.
588
谈谈西维州小姐吧
她是否身材肥大?
So tell
me about Miss West Virginia. Was she a large girl?
589
是的
Yes.
590
大屁股,肉团团?
Big
through the hips, roomy?
591
死者们全都是
They all
were.
592
还有什么线索?
What else?
593
她的喉咙被异物塞住
She had
an object deliberately inserted into her throat.
594
还没有正式公布的
我们不知道它有何意思
Now,
that hasn't been made public yet. We don't know
what it means.
595
一只蝴蝶?
Was it a
butterfly?
596
是的,一只飞蛾
Yes. A
moth.
597
一小时前,我们在
班哲文赖普的头颅内也找到
Just
like the one we found in Benjamin Raspail's head
an hour ago.
598
为何他把它们放进去?
Why
does he place them there, doctor?
599
飞蛾的特点是转变
The
significance of the moth is change.
600
幼虫变成蝶蛹或者蛹
Caterpillar into chrysalis, or pupa...
601
再变成美丽的蝴蝶
...and from thence into beauty.
602
比尔也想转变
Our Billy wants to change too.
603
变性癖和暴力之间是没有关连的
There's no correlation between
transsexualism and violence.
604
-
变性癖者是很被动的
-
很聪明
-Transsexuals are very passive. -Clever
girl.
605
你有捉拿到他的本领,知道吗?
You're so close to the way you're gonna
catch him. Do you realize that?
606
不知道,为什么?
No. Tell
me why.
607
你父亲被杀后你成了孤儿
后来怎么样?
After your
father's murder you were orphaned. What happened
next?
608
答案并非在那双廉价鞋子上
l
don't imagine the answer is on those second-rate
shoes, Clarice.
609
我去了蒙大拿州
跟我母亲的表妹夫妇同住
l
went to live with my mother's cousin and her
husband in Montana.
610
他们有一个牧场
They had
a ranch.
611
牧牛场?
Was it a cattle ranch?
612
牧羊和马
Sheep and
horses.
613
你在那里住了多久?
How
long did you live there?
614
两个月
Two months.
615
为何时间这么短?
Why so briefly?
616
我跑掉了
l ran away.
617
为什么?牧场主人逼你口交?
Why, Clarice? Did the rancher make you
perform fellatio?
618
他有没有鸡奸你?
Did he
sodomize you?
619
没有,他是个很正派的人
No.
He was a very decent man.
620
交换资料
Quid pro
quo, doctor.
621
比尔不是个真正的变性癖者
Billy is not a real transsexual.
622
但他以为自己是,他想那样
But he thinks he is. He tries to be.