-
游冰河世纪,学实用口语
(1)
在两万年以前
的冰河世纪,地球上很多地方都覆盖着冰川。虽然时光无法回到史前,
然而场面宏大、制
作精巧的电影《冰河世纪》却让观众仿佛置身于那个猛犸象和史前
怪兽横行的时代。该部
由克里斯
?
伟基(
Chris Wed
ge
)导演的动画喜剧主要讲述了心
地善良的长毛象
Manny
、嗜食的树獭
Sid
< br>、狡猾的剑齿虎
Diego
这三只性格迥异的动
物为了帮一个人类的小孩重返家园,聚在一起,组成了一只临时护送队,在共同经历
了雪崩、饥荒等无数险境之后,终于成功地将小孩送回了人类的家园的故事。影片上
< br>映六年来,一直深受广大观众的喜爱。那只对橡树果有着特别嗜好的犬齿松鼠
Sc
rat
的可爱形象也深入人心。下面就让我们一起回到史前,在观赏史前动物精彩故事的
同
时,学习经典口语的表达吧!
(1) Why not call it the Big Chill or
the Nippy era?
为什么不管这叫
“
大寒
”
或者
“
冷冻时
代
”
?
——
身处冰天雪地的动物们对
< br>“
冰河时代
”
的叫法颇有微词,
正在争论着合适的代名词。
“Why not”
是一个很简单但
是很有用的句型,
用来给某人提建议,
例如:
< br>Must you dash
off? Why not stay for
a cup of tea?
你一定要急着走吗?为何不留下喝杯茶呢?
“Why
don’t
you/we…”
也可以表达相同的意思,如:
Why
don’t we go to a movie tonight?
今
晚我们一起去看场电影怎么样?比起
“Let’s go to a
movie tonight”
,以疑问词开头的表
达显得更加
生动活泼。
(2) No buts. You can
play extinction later.
别说
“
p>
可是
”
,还轮不到你绝种呢。
——
小象们陷入泥沼之中大呼救命,象爸爸却安慰
他们不要悲观。
Extinction
意为
“
消
失,消减,废止
”
,例如:
Is the human race threatened
with complete extinction?
人
类
是否会受到完全灭绝的威胁呢?又如:
The race was
threatened with extinction.
这
个种族那时眼看要灭绝了。
Defunctness
也可以表
达类似的意思
“
死绝,不存在
”
。
(3) He said he was
on the verge of an evolutionary breakthrough.
他说他马上就要出
现一个
“
进化上的突破
”
了。
——
就在大家抓紧赶路的时候,
Eddie
却在一味寻求什么
“
进化上的突破
”
,
难道他想通
过突然的进
化来抵御冰河时代的寒冷吗?
Verge
是
“
边缘
”
的意思,如:
The little boy
walked along the
grass verge, trying not to step into the field.
p>
这个小男孩沿着草地的
边上走,小心不踩到地里。
< br>而
on the verge of
则是
“
马上、就要、正好打算
”
的
意思,例
句:
A few more days, and
the company will be on the verge of bankruptcy.
p>
再过几天,
这家公司就将濒临破产的边缘。
又如:
She was on the verge of telling all
the secret.
她
那时正想把全部的秘密讲给我听。
(4) Do the world a favor. Move your
issues off the road.
你就帮个忙吧!别挡着道妨
碍交通!
——
猛犸象
Manny
反向而行,庞大的身躯挡住了交通要道,急性子的动物们不干了,
纷纷大声呼叫
,要求他不要挡路。
“Do the world a
favor”
类似于
“do someone a favor
”
,
意为
“
给
某人以恩惠,帮某人忙
”
,如:
Cou
ld you do me a big favor?
能否请你帮我个
忙?
Do me a
favor
?帮个忙,好吗?下次大家想要请人帮忙的时候,不妨试用一下。
(5) Go ahead. Follow the crowd.
那就接着走吧,随大流吧。
——
p>
Manny
并没有和动物们计较,而是安静的自己走开了,看来他并
不愿意随其他动
物走出山谷。
Follow the crow
d
意思是
“
跟随人流(向
……
方向走)、跟大家一样
”
,不
仅能够表示行动,还能够表示思维上的
“
随大流
”
,如:
Not
wanting to make my
controversial views
known yet, I preferred to follow the crowd for a
while.
我还不想公
开我那些会引起争论的观点,
宁可暂且随大流。
Go with the stream
也可以表示相似的
意思,如:
All the
people I know are voting for David; I shall
probably go with the
stream and do the
same.
我认识的人都投戴维的票,我多半也会随大流。
游冰河世纪,学实用口语
(2)
就在
大家纷纷迁徙的时候,长毛象
Manny
却不愿意离开生于斯长
于斯的冰川世界,想
要一个人过
“
清静
的日子
”
。另一方面,树獭
Sid
p>
又一次被家人在迁徙之前遗弃了,
为了
寻找
食物,
Sid
不小心招惹了脾气暴躁的犀牛们,
看来冰河世纪注定是一个多事的世纪
啊!一起来看看吧。
(1) Come on. If he wants to freeze to
death, let him.
走吧,他要冻死就随他去。
——
动物们对
Manny
这一看似寻死的做法很不理解,议论纷纷。
Let
him
是
let him do
的省略
,
类似的用法还有口语中常用的
Let it be
,
意思是
“
随
(
他
)
去,
任
(
他
)
< br>那样
”
,
例如:
Let it be constant rule to scrub the boards
the right way, that is lengthways.
地板永远
要朝适当的方向去擦,也就是要顺着方向去擦。另外,
Just
let it be
也可以表示
“
就这
样吧
”
,如:
Let it be 4:25 tomorrow afternoon.
就定明天
下午
4
点
25
分吧。
(2) Rise and shine,
everybody. Huh? Zak? Marshall?
大家都快起来吧!
呃?扎克?马
歇尔?
——
树獭
Sid
在清晨醒来,
呼唤他的同伴,他怎么也不会想到,他又一次在迁徙的时
候被大家遗弃了。
Rise and shine
的表达法很有特色,形象地表现了
“
清晨醒来,容光
焕发
”
的样子,是不是比
“Get up”
要
好的多呢?所以,下次想要叫醒一个人,记得
“Rise
and
shine”
哦!
(3) This has definitely not been my
day. You know what I'm saying, buddy?
今
天我算
是倒霉透了。我的意思你应该懂吧?
< br>——
犀牛费尽心力找到的一点食物却被
Sid
一脚踩坏,这不得不说是很倒霉的事情了。
Be one's day
p>
这个词组意思是
“
顺利,如意
”
,如:
My car broke down,
then I locked
myself out, it's just not
my day!
我的汽车坏了,又把自己锁在外边,真倒霉透了。
(4) It's just a fact. No offense. You
probably didn't even know what I'm talking about.
这是事实,我没有恶意。也许我的话你们根本不懂。
——
面对气愤的犀牛,
Sid
< br>不得不装出一副可怜的样子来向他们解释自己的破坏行为。
Offense
的意思很丰富,有
“
犯罪,
< br>伤感情,攻击,
冒犯
”
等,如:
best defense is
offense.
p>
先下手为强
/
以攻为守。
< br>2. He is quick to take offense.
他很容易发火。
(5) Easy,
Frank.
冷静,弗兰克。
——
犀牛
Carl
认为同伴
Frank
实在没有必要为了一只小小的树獭发飙,所以试图劝阻
它的暴躁举动。
Easy
在此处表示
“
冷静
”
,有点类似于
“Take it
easy”
的表达方式,如:
Now no use
getting fussed. Take it easy.
现在紧张没用,心放开一些。
游冰河世纪,学实用口语
(3)
就在
Sid
身处险境,马上要做犀牛们的盘中餐的时候,
Manny
歪打正着地救了
它,
< br>Sid
很感激,
决定和
Mann
y
一起旅行,
然而
Manny
看上去却不太愿意带上
它这个
“
大麻烦
”
。那么它们接下来会有什么奇遇呢?
(1) But don't let me hog them
all up. Here, you have some.
你们可不能让我独
享了。你们也吃点。
——
Sid
一人独享了犀牛的食物,<
/p>
反过来还说这些来刺激它们,
这下子可激怒了
犀牛。
Hog
本来是名词,意思是
“
猪,贪婪者,像猪般的人
”
,这里活
用做动词,
意思是
“
象猪一样吃,
p>
吃光
”
。
另外还有
一个有关
hog
的词组
“go the
whole hog”
,
意思是
“
p>
全力以赴
”
,例如:
When he became interested in model airplanes he
went the whole hog.
他开始对模型飞机感兴趣之后就把精力都投入里面去了。
(2) Come on, you're making a scene.
行了,你就别撒泼了。
——
犀牛
Carl
和
Fra
nk
就如何向
Sid
发起攻击意见不和
,攻击尚未发动,它们
先自己窝里斗起来了。
Make a s
cene
意思是
“
吵架,起争执
”
,这里要注意把它
和
make the scene
区分开来,后者是动词,表
示
“
露面
,
参与
”,
例如:
1. Let's
make the scene at the party tonight.
我们今晚去参加晚会吧。
2.
I'm too tired
to made the scene; let's
go home.
我太累了不能出席了,我们回家吧。
(3) --Save it for a mammal that cares.
--I'm a mammal that cares.
—
谁爱听就
跟谁说吧。
—
恰好我就爱听。
——
看到来者不善,
Sid
只好说一些乱七八糟的东西来拖延时间,
一边想
着逃生
的办法。
Save it
单独使
用时还表示
“
不必客套了,省省吧
”<
/p>
。
如果要表达
“
客套
话
”
,
这里还有一个句子供大家参考:
She made
polite noises about my work.
她
对我的工作情况说了些客套话。
(4) Whoa, we make a great team. What do
you say we head south together?
噢,你和我,我俩配合默契不如结伴一起去南方吧。
——
眼看
Sid
就要小
命不保,
Manny
却歪打正着救了它。
为了进一步套牢这个
“
保
护伞
”
,
Sid
灵机一动
,想出了和
Manny
一起行动的主意。
What do you say
是
一个询问对方意见、提供
建议的有用句型,类似的句型还有:
How about going
out for dinner?
出去吃晚餐如何?
How did you do on
your test?
你考试怎么
样?
What do
you think of it?
你觉得怎么样?
What
do you feel?
你觉得怎么
样
? How well
can you speak them?
这两种语言你讲得如何?
(5)
Isn't this great? You and me, two bachelors
knocking about in the wild.
还
是这样好,你和我两个单身汉在荒野中闲逛。
——
尽管
Manny
不同意,
Sid
还是死皮赖脸地缠着它不放,有一句没一句地找
着话题
。
Knock about
除了
“
p>
到处游荡
”
的意思以外还有
“
粗暴地对待
”
的意思,例<
/p>
如:
She gets knocked about by
her husband.
她常受丈夫虐待。
The
car's been
knocked about a bit, but it
still goes.
汽车虽然给撞了几次
,
但还能开。
Knock
about
together
则表示
“
同
……
厮混
”
的意思,如
:
Are Julie and Dave still
knocking about together?
朱莉和戴夫两个还在一起厮混吗?
游冰河世纪,学实用口语
(4)
就在
Sid
和
Manny
< br>相处中麻烦不断的时候,
Diego
和它的种群
——
剑齿虎
(
Sabe
r
)
们盯上了人类的迁徙部队,
虽然袭
击成功了,
但是人类的小宝宝并未
落入虎口,而是被
Manny
和
Sid
所救
。
Diego
受命去追回婴儿,它和
M
anny
、
Sid
之间又会发生什么样
的故事呢?让我们继续在冰河世纪中旅行吧!
(1) OK,
so you've got issues. You won't even know I'm
here. I'll just zip the lip.
好吧,好吧,你有心事,你就当我不在,我会闭嘴。
——
Manny
十分厌烦
Sid
喋喋不休的唠叨,
Sid
只好
知趣地闭嘴。
除了
zip the lip
这种表达法之外
“
闭嘴
”
还有多种表达方式,如:
up.
例:
If you don't shut
up, I'll belt you (one).
你再不闭嘴
,
我就揍你(一顿)。
2. Hold
your tongue.
例:
Hold your
tongue! We won't listen to your nonsense
住嘴!我们不听你的
胡说八道。
3. Stop it!
例:
Stop it! I can't stand it
any more!
住口
!
我再受不
了
了
!
(2) Look at the cute little baby,
Diego.
噢,你快瞧啊那可爱的小宝宝,
Diego
p>
。
——
Sid<
/p>
和
Manny
向南方旅行的时候,还有一
队人类的部落也在向南方迁徙,
不幸的是,阴险狡猾的剑齿虎盯上了人类,尤其是那个可
爱的小宝宝。
Cute
的
意思是
“
可爱的,聪明的,俐伶的
”
,倾向于个性特质,如:
Don't be so cute!
别
那么鬼!
Isn't she a
cute baby!
她是个多么逗人喜爱的孩子啊!而
lo
vely
则表
示
“
可爱的,
令人愉快的
”
,
倾向于外表和给人的主观感受,
如:
My
lovely daughter
came to her father for
a cuddle.
我可爱的小女儿走到她父亲那儿,
要他抱
抱她。
(3) An eye for an eye,
don't you think?
以牙还牙,你看怎么样?
——
剑齿虎们经过讨论,达成共识:全力进攻人类的营地,为死
去的同类报仇,
看来一场恶战在所难免了。
An eye
for an eye
似可以译作
“
以
眼还眼
”
,
真正的
“
以
牙还牙
”
应该是
a tooth for a
tooth
。另外,
give as good as one
gets
也可以表
示
“
回敬,
以牙还牙
”
。
在实际表达中,
还有这样一个句子:
He
hit me so I hit him
back it was tit for
tat.
他打我,我也打他
——
以牙
还牙。
(4) Any chance I could
squeeze in there with you, Manny, ol' pal?
呃,我能不
能进来跟你一块挤一挤,曼尼老伙计?
<
/p>
——
天有不测风云,旅途当中突然天降大雨,可怜的
Sid
全身都湿透了,只好
恳求
Manny
让他进帐篷去挤一挤。
Any chance<
/p>
既可以单独使用,也可以放在
句子结构中,例如:
Any chance?
可以吗?
Would
you by any chance have
change for 5?
p>
你能找换
5
英镑的零钱吗
< br>? Have you got any chance to go
abroad?
你得到出国的机会了吗?多多使用
any chance
这样的小短语可以使
句子变得活泼精巧哦。
(5) End of the world be mighty cold.
世界末日会很冷。
——
渡渡鸟们一边列队行进,一边高唱它们的
“
战歌
p>
”
。
Mighty
可以做形容词,
也可以做副词,但千万不要以为它是
might
的名词形式哦!它的意思是
“
强有力<
/p>
的
”
,
在口语中
表示
“
很
”,
例如:
The United Kingdom was a mighty
empire before
World War I.
英联邦在第一次世界大战前曾是一个强大的帝国。
I'm
mighty glad
to win the game.
我非常高兴赢了这场比赛。还有一句谚语:
Little
drops of
water make the mighty ocean.
涓滴之水汇成洋。
游冰河世纪,学实用口语
(5)
为了好好照顾小宝宝,
Manny<
/p>
、
Sid
和
Di
ego
暂时相处地平安无事,它们还团
结起来共同战胜了渡渡鸟
,为小宝宝抢到了美味的西瓜做食物。想象力丰富的
Sid
更是
将小宝宝作为吸引异性注意的好方法,
可是它的交往计划最终还是功亏
< br>一篑。
(1) Survival
separates the dodos from the beasts!
渡渡鸟的生存能力胜过其他
动物!
<
/p>
——
看来渡渡鸟们很自信自己的种群能够度过
Ice Age
了。这句话翻译的很巧
妙,用比较级很好地
诠释了
“separate”
的含义,同时也突出了渡渡鸟种群
的
“
与
众不同
”
。
(2) Can we
have our melon back? Junior's hungry.
能把西瓜给我们吗?小家
伙饿坏了。
——
Manny
客气地向渡渡鸟们索取
西瓜作为喂小宝宝的食物。
Junior
可以表示
“
年少
(
的
)
,地位较低(的)
”
,如:
He is studying at a junior middle
school.
他
正在上初中。
Ju
nior
还可以表示
“
大学三年级学生
”
。
这里给大家提供大学其他年
级学生的说法:大学二年级学学生:
sophomore
;大学一年级学生:
frosh
,
< br>freshman
;大学四年级学生:
senior
p>
。
(3) If you
weren't smart enough to plan ahead, then doom on
you.
如果你们事
先不好好做准备那就死定了!
——
Manny
、
p>
Diego
、
Sid
组成的
“
护送宝宝小队
”
巧遇大批的渡渡鸟,他们被警
告要为冰河时代做好准备。
< br>Doom
有
“
命运,不幸
”
的意思,还有
“
宣
告,判决,
命中注定
”
的意思,这里给
大家举几个例子:
People sent the criminal to his
doom.
人们将这个罪犯处死。
Ev
eryone is doomed to die.
每个人都是注定要死
的。
If we
had listened to the prophets of doom, we would
never have started
the project.
要是我们听信那些悲观者的论调
,
那工程就永远不可能上马。
(4)
Where've you been hiding?
噢,真是相见恨晚是啊!
——
Sid
偷偷抱走婴儿,在几只雌性树獭面前大耍其宝,有一只当即表示
和
Sid“
相见恨晚
”
。
“
相见恨晚
”
若直译应是
regret not having got to know
somebody
sooner
,
将
本句译作
“
相见恨晚
”
可谓精妙,
当然,
在不同的语境中,
< br>where've you
been hiding
有不同的意思,
如果是两个人在公车上偶遇说出此句,
则应译作
“
好
久不见啊,你去哪里风流快活了?
”
(6) No,
seriously. Look at you. Those ladies, they don't
stand a chance.
不,
我当真,瞧瞧你那两个
小姐都被你迷晕了。
——
Manny
对
Sid
偷走婴儿的事情十分恼怒,一
边走一边挖苦
Sid
。当表达
“
当
真
”
的时候,
p>
seriously
、
be
serious about
、
take for serio
us
都是常用的表达,
此外,
I
mean business
可以表示
“
我是当真的。
”Stand a chance
意思是
p>
“
有希
望
”
,例如:
His opponent did not stand
a chance.
他的对手毫无取胜的机会。
I
don't think they stand a chance of
winning.
我看他们没有打赢的希望。
Don't
stand a chance
,没有一点希望了,当然是被<
/p>
“
迷晕了
”
。<
/p>
游冰河世纪,学实用口语
(6)
p>
为了得到小宝宝,狡猾的剑齿虎
Diego
故意把
Manny
引向
“
捷径
”
,并通知同类
在半峰
山设下埋伏,企图把
Manny
和
Si
d
一网打尽。然而,集体的力量感动了
它,
Diego
最终击退其余的剑齿虎,
保卫了小宝宝,
也救了伙伴
Manny
和
Sid
。
(1)
Thanks, Manny. You're a pal.
谢谢,曼尼,真够朋友。
——
Sid
自知理亏,但是油嘴滑舌的它还是努力在和
Manny
套近乎,希望能把
孩子要回来继续回去和树獭们
在一起。
Pal
的意思很丰富
——“<
/p>
朋友,伙伴,同
志
”
,
做动词还表示
“
和
……
结为朋友
”
,
例如:
He thinks to come a trick
over his
old pal.
他想跟他的老朋友开个
玩笑。除此之外,表示
“
哥们儿、兄弟、伙计
< br>”
的
单词还有:
fella
p>
、
boy
等等。
(2) See? That's your problem. That's
what mammoths are supposed to do.
瞧,曼尼,这就是你的问题,长毛象应该像他们那样。
——
三只动物在冰河通道里遇到一副长毛象家庭的壁画,
Sid
据此认为
Manny
一个人孤独的生活是
“
不正常的
”
p>
,一席话勾起了
Manny
伤心的回忆。<
/p>
Be
supposed to
是一个很
有用的短语,
举几个例子:
We are supposed
to dress up
as movie characters for the
party, what a novel idea!
我们在晚会上要装扮得
像电影中的角色,这是一个多么新奇的主意啊!
The show is supposed to be
good.
这场表演应当是相当好的。
He is supposed
to know the law.
他应该懂
得法律。
I'm
supposed to be there at five.
我得五点钟到那儿。
(3) I'm
just kidding, you little knucklehead.
我是说着玩的,你这没头脑的。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:电子商务运营实习工作日志.doc
下一篇:唐顿庄园 观后感