-
Unit 1
Text A
But
one
of
the
most
telling
lessons
Ellen
and
I
got
in
the
difference
between
Chinese
and
American
ideas
of
education
came
not
in
the
classroom
but in the lobby
of Jinling Hotel where we stayed in
Nanjing.
(
para
1
)
我和埃伦获得的有关中西教育观
念差异的最难忘的体验并非来自课堂,
而是
来自我们在南京期间
寓居的金陵饭店的大堂。
Not
……
in the least =not
……
at all
He
probably got as much pleasure out of the sounds
the key made as
he
did
those
few
times
when
the
key
actually
found
its
way
into
the
slot.
(
para
3
)
他从钥匙声响中得到的乐趣大概
跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的
乐趣一样多。
他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他为数不多的几次碰巧把钥匙成功地塞
进槽口而获得的乐趣一样多。
Initial
开始的
最初的
(para 4)
His
lack of initial success
Somewhat
有点
稍微
somehow
不知怎么地
Await v. wait for
等待
等候
Frown v|n.
皱眉
Neglect v.
忽视
The
teacher
would
then
smile
somewhat
expectantly
at
Ellen
or
me,
as
if
awaiting a thank you ----and on occasion would
frown slightly, as if
considering us to
be neglecting our parental duties. (para 4)
然后那位
“老师”
会有所期待地对着我和埃伦微笑,
似乎等着我们说声谢谢
——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没
有尽到当父母的责任。
Throw light on (<
/p>
提供新信息
)
帮助理解
< br>
Throw light on Chinese attitudes
toward creativity
揭示中国人对创造性活动的态度
Ultimate
最终的,根本的
Outcome
结果
Proceed to do
sth.
继续着手
开始做
Since adults
know how to place the key in the key slot, which
is the
ultimate
purpose
of
approaching
the
slot,
and
since
the
child
is
neither
old
enough nor clever enough to realize the desired
action on his own,
what possible gain
is achieved by having him struggle?
既然
大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是处理槽口一事的最终目的,
< br>而
且孩子还很年幼,
还没有灵巧到可以独自完成要做的动
作,
让他自己瞎折腾会有
什么好处呢
?
既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是处理槽口一事的最终目的,
< br>
而
且孩子没有大到或聪明到可以独自完成要做的动作
,
让他自己挣扎、
摸索会有什
么好处呢
?
In due course when it is
the right time
到时候,在适当的时候
Both
of
the
accomplishments
can
(and should)
in
due
course
be
modeled
for him as well.
这两件事到时候同样可以
(
也应该
)
示范给他看。
Critical
至关重要的
危急的
Self-reliance
依靠自己
自力更生
Principal
主要的
首要的
原则
Rear
养育
抚养
Misdeed
不端行为
And
,
more
generally, he is less likely to view
life
——
as Americans
do
——
as a series
of situations in which one has to learn to think
for
oneself,
to
solve
problems
on
one’s
own
and
even
to
discover
new
problems
for which creative
solutions are wanted.
从更广泛的意义上说,
他就不太可能—共如美国人那样——将人生视为一系
列的情境,在这些情境中,
一个人必须学会独立思考,学会独立解决问题,进而
学会发现需要创造性地加以解决的新
问题。
In retrospect
回顾
Instead, they guided him with extreme
facility (
熟练
)and gentleness
in
precisely
(精确地)
the
desired
direction.
I
came
to
realize
that
these
Chinese
were
not
just
molding
(塑造)
and
shaping
Benjamin’
s
performance
in any old
manner.
(
para
9
)
他们极其熟练地、
温和地把他引向所要到达的确切方向。
我逐渐认识到,
这
些中国人不是简单地以
一种陈旧的方式塑造、引导
本杰明的行为:
Craft
手艺,工艺
The
idea
that
learning
should
take
place
by
continual
careful
shaping
and molding applies
equally to the arts.(para 10)
学习应通过不间断的
精心塑造与引导而得以实现,
这一观念同样适用于艺术。
In terms of
(
就……而言
)attitudes to
creativity there seems to be a
reversal
(颠倒)
of
priorities
(优先考虑的事,重点)
:young
Westerners
making
their
boldest
(勇敢的
,
大胆的)
departures
(
背离,
出发,
离开)
first
and
then
gradually
mastering
the
tradition;
and
young
Chinese
being
almost
inseparable
(不可分离的)
from the tradition,
but, over time, possibly
evolving
(逐步发展)
to
a point equally original.
从对创造力的态度来说,
p>
优先次序似乎是颠倒了:
西方的年轻人先是大胆创
< br>新,然后逐渐深谙传统;而中国的年轻人则几乎离不开传统,但是,随着时间的
推
移,他们同样可能发展到具有创新的境界。
Harbor
怀有
Comparable
类似的,可比的
Emerge
出现
Pick up skills
Overstate
夸大
Innovation
革新
Breakthrough
突破
Valid
有根据的
Foster
培养
Superior
优良的,较好的