-

功夫熊猫
Legend tells of a legendary warrior,
whose kung fu skills were
the a stuff of legend.
He
traveled the land in search of worthy
foes…
legend
['led
?
?
nd]
n.
传说
,
传奇故事;
传奇人物
tell of
:
v.
讲述
legendary
['led
?
?
n,d
eri:]
adj.
传奇的;名扬四海的
warrior
['w
?
ri
?
]
n
.
武士
,
勇士
skill
[skil]
n
.
技能
,
手艺
熟练
,
擅长
stuff
[st
?
f]
vt
.
以
…
填进
,
塞满
n
.
材料
;
东西
in search of :
adv.
寻找
search
[s
?<
/p>
:t
?
]
n
.
搜索
,
寻找
vt. & vi
.
找寻
搜查
;
搜索
worthy
['w
?
:?
i]
adj.
应得某事物
;
值得做某事
foe
[f
?
u]
n
.
,
仇敌
travel
['tr?
v
?
l]
n.
、
旅行、
游历
;
游记
vt.
走遍
走过
…
传说
有一位传奇勇士,他的功夫高超传神。他游走世界找遍凶神恶煞?
“
I
see you like to chew.
Maybe you should chew on my fist
.
”
chew
[t
?
u:]
vt. & vi.
咀嚼
fist
[fist]
n.
拳头
看你这么喜欢细嚼慢咽,
也许你应该尝尝我的拳头。
the warrior said nothing for his
mouth was full.
勇士什么也没说因为嘴塞满了吃的?
Then he swallowed.
And then he spoke.
“
Enough talk.
Let?s fight”
!
Swallow
['sw
?
l
?
u]
vt. & vi.
吞
,
咽
and then
adv.
于是
,
然后
咽下去后,就说话了。少废话,咱们开战吧。
He was so deadly in fact that his
enemies would go blind from Over exposure to
Pure awesomeness.
Over exposure
['
?
uv
?
ri
ks'p
?
u
?
?
]
意思是
“
过度曝光
”
,这里是指
“
熊猫功夫太彪悍了,敌人目不暇给
”
。
exposure
[iks'p
?
u
?
?
]
n.
暴露
,
显露
;
揭发
,
揭露;
(
软
片等
)
曝光
pure
[pju
?
]
adj.
纯的
;
纯净的
deadly
[′dedli]
adj.
致命的
,
势不两立的
go blind
失明
[blaind]
adj.
瞎的
,
盲目的
vt.
使失明
,
缺乏眼光或判断力
enemy
['enimi]
n.
仇敌
敌军
in fact
adv.
事实上
勇士不出手则罢
,
一出手就见强光一闪,
他的敌人就只有瞠目结舌的
份儿了。
My eyes !!!
我的眼
睛!
!
!
He?s too awesome !!
And attractive
!
!
how can we repay you ?
Attractive
[
?
'tr?
ktiv]
adj.
吸引的
,
有吸引力的
repay
[ri:'pei]
vt.
偿还
报答
,
酬报
太神了!太有才了,我们怎么才能报答您呢
?
There is no charge
for awesomeness or attractiveness
敬畏和崇拜。无需回报。
no
charge
免收费用
charge
[t
?ɑ
:d
?
]
vt.
使充电
vt. &
vi.
收费
,
要价
n.
费用
It mattered
not
how many foes he faced.
They were no match for his
bodacity
!
They were no match for his
bodacity
.“
他们都不是他
的对手。
”
这里的
be no match for
的意思就是
“
不是
……
的对手,
与
……
不能匹敌
”
,
比如:
However sly a
fox may be, it is no match for a good hunter.
狐狸再狡猾也架不住好猎手
。
它的反义词就是<
/p>
be a match for
(与
……
旗鼓相当)
,
比如:
< br>Only Parker can
be a match for
them.
能跟他们较量的人只有帕克。
matter
['m?
t
?
]
vi.
要紧
,
有关系
重点不在他对付了多少凶神恶煞。因为已没有能与之匹敌的了!
Never before
had a panda
been
so feared
!
and so
loved
Fear
[fi? ]
n. v.
害怕
,
畏惧
从未有过一只熊猫被人如此敬畏
!还有爱戴。
(
重点句
)
Even the most heroic heroes
in all of China
…
The
Furious Five
…
Bowed in
respect to this great
master.
heroic
[hi'r
?
uik]
adj.
有英雄气概的
,
英勇的
furious
['fju
?
ri
?
s]
adj.
1
狂怒的
,
暴怒的
2
强烈的
,
激烈的
respect
[ris'pekt]
vt.
尊重
,
敬佩
n.
1
尊敬
,
尊重
2
考虑
,
关心
,
顾虑
3
细节
,
方面
4
敬意
,
问候
bow
[b
?
u]
鞠躬
,
低头
vi.
(
向
…)
弯腰
;
鞠躬
vt.
低头
,
俯首
bow in
恭敬
即使全中国最英勇的英雄?盛怒五子
,
在这位大师面前也悉听尊便。
“
We should hang out
、
Agreed.
”
我们要摆阵、合攻。
hang
out
伸出
;
前靠
/
晾晒
;
挂出去
/
不屈服
,
坚持下去
But hanging
out would have to wait.
但摆阵尚需时日。
Because when
you
?
re facing the 10,000
demons of Demon mountain.
demon
['d
i:m
?
n]
n.
恶魔
,
恶鬼;
<
口
>
恶棍;
含酒精饮料
mountain
['mauntin]
n
.
山
,
山岳;
山脉
因为当你对付恶魔山一万恶魔的时候。
There
?
s only one
thing that matters and that
?
s
…
还有一件事很重要?那就是
..
Po
!
get up !
You
?
ll be later
for work !
阿宝!起床了!
上班要迟到了!
What ?!!
什么??!
2.
PO
家里
Po !
get up !
阿宝!起床了!
What are
you doing up there ?
阿宝,你在上面磨蹭什么呢?
Nothing .
没什么。
Monkey!
Mantis !
Orane!
Viper!
Tigress !
灵猴!螳螂
!
仙鹤!金蛇!娇虎!
Po!
Let
?
s
go !
you
?
re late for
work.
阿宝,我们开始吧!你要迟到了。
Coming!
就来!
Sorry ,
Dad .
对不起,爸爸。
Sorry doesn
?
t
make the noodles .
对不起做不出面条来。
What
were yor doing up there?
All that noise.
你刚才干什么呢?
那么大动静
.
all that :
到那种程度
[
地步
]
Nothing .
I just had a crazy dream .
没什么,我只是做了个疯狂的梦。
About what ?
What were you dreaming about ?
什么样的梦?
你梦到什么了?
What was I…
I
was dreaming about
… Noodles.
我只是
…
我梦到了
…
面条
…
Noodles ?
You were really dreaming
about noodles?
面条?你真的梦到了面条?
What else would I be dreaming about ?
是啊!我还能梦到什么呢?
dream about
作梦
,
梦到
Careful !
that soup is …sharp.
小心啊!
汤很
…
锋利。
Happy day !
My son…
finally having the noodle
dream!
…………
..
You
don?t know
how long I?ve
been waiting for this moment.
This is a sign,
po.
噢!
幸福的日子!
我儿子
.
终于做了个面
条梦!你不知道我等这一刻等了多久。
这是个好兆头,
阿宝。
A sign of what
?
什么兆头?
sign
[sain]
n.
符号
;
手势
,
信号
;
征兆
,
迹象
vt. & vi.
签名
,
签字
;
发信号
,
做手势
You are almost ready to be
entrusted with the secret ingredient
Of my secret ingredient
soup.
entrust
[en'tr
< br>?
st]
vt.
委托
,
托付
entrust with
v.
委托
,
信托
secret
['si:krit]
n
.
adj.
秘密的
,
机密的
ingredient
[in'
ɡ
ri:dj
?
nt]
n.
配料
成分
[su:p]
n.
汤
你已经做好准备可以学习独家秘方了。我的独家秘方鲜汤。
(<
/p>
重点句
)
Then you will fulfill your destiny and
take over the restaurant.
As I took it over from my father,
who took it over from his
father……who won it from a friend in
mahjong.…
fulfill
[ful'fil]
vt.
履行
,
实现
,
完成
(
计划等
)
destiny
['destini]
n.
命运
;
天命
take over :
v.
接收
,
接管
,把
...
从一地带到另一地
然后你就完成使命,可以接管餐馆了。
我从我父亲那接手过来,我父亲从他父亲那接手过来
…
最开始
是打麻将时从一个朋友那赢来的。
Dad , Dad.
It
was just a dream.
爸、爸,那只是一个梦而已。
No,
it was the dream.
We are noodle folk.
Broth runs through our
veins.
folk
[f?uk]
n.
人们
,
亲属
(
复数
),
民族
adj.
民间的
broth
[br
?
:θ,
br
?
θ]
n
.
肉汤
,
鱼汤
,
菜汤
run through :
v.
跑着
,
穿过
,
刺
,
戳
vein
[vein]
n.
血管
,
静脉
不对,
那曾经只是梦。
我们是做面条的
,
血管里流的都是面条汤。
But,
Dad,
didn
?
t you ever
want to do something else ?
something besides noodles ?
Besides
[bi′saidz]
adv.
此外
prep.
除
...
之外
但,爸,你曾经想过做点别的事情吗?除了面条。
(重点句)
Actually, when I
was young and crazy.
I
thought about running away and learning how to
make tofu.
actually
['?
kt
?
u:
?
li:]
adv.
实际上
When
是表示副词
“….
< br>时候
”
,而不是代词
“
当
…
的时候
”
。
run away
v.
潜逃
,
失控
实际上,我年轻时候曾经很疯狂
.
我曾萌生逃跑去做豆腐的念头。
So
w
hy didn?t you ?
那为什么没去呢?
(
重点句
)
Because it
was a stupid dream.
Can you
imagine me making tofu ?
no
!
we all have
our place in this world.
Mine is here,
and yours is
…
stupid
[
?
stju:pid]
adj.
愚蠢的
,
麻木的
,
乏味的
imagine
[i'm?
d
?
in]
vt.
1
想像
,
设想
2
料想
,
猜想
3
想
have place:
占有位置
,
存在
因为那只是我的一个愚蠢的梦。你能想象我做豆腐么?
不!在这个世界上我们已经找到了定位。我的是在这儿,你的?
I know,
is here.
我知道,
也是在这。
No,
it?s at tables 2,5,7, and
12
.
Service with smile.
不是这里,是
2
、
5
、
7
和
12
号桌。要微笑服务。
3.
JADE PALACE
(00:05:22)
Well done
students
…
if you were trying to
disappoint me.
好
,
弟子们。若想打败我。
Disappoint
[,di
s
?
'p
?
i
nt]
vt.
使
(
人
)
< br>失望
be try to
–
want to do
Tigress need more
ferocity.
Monkey,
greater speed.
Orane, height viper ubtlety,
mantis…
ferocity
[f
?
'
r
?
siti:]
n.
凶猛
,
残暴
viper
['vaip
?
]
n.
1
蝰蛇
,
毒蛇
height
[hait]
n.
高度
,
身高
/
高处
,
高地
mantis
[′m?ntis]
n.
螳螂
娇虎
再凶狠些。
灵猴
,
< br>速度再快些。
仙鹤,
注意高度。
金蛇,
要再细致,
螳螂
…
Master Shifu.
师傅。
What
?
什么?
It?s Master Oogway,
he wants to see you.
是乌龟大师,他要见您。
4.
SACRED HALL OF WARRIOR
(
00:
06:03
)
Master Oogway,
you summoned me?
Is something wrong ?
Summon
['s
?
m
?
n]
vt.
传唤
;
召集
乌龟大师,你召见我?出什么事了?
Why must something be wrong for me to
want to see my old friend ?
为什么只有出了事才能见到我的老朋友?
(重点句)
So,
nothing?s wrong ?
那么,没出事
?
Well,
I didn?t say that.
噢,我也没那样说。
You
were saying ?
您请讲吧?
(it goes
without saying
不用说
)
I
have had a vision.
Tai lung
will return .
我有预感。太郎要回来了。
vision
['vi
?
?
n]
n.
视觉
;
幻想
,
幻觉
,
梦想
That is impossible !
he is in prison .
那不可能,他服刑呢。
Prison
[
′
prizn]
n.
监狱
Nothing is impossible.
一切皆有可能。
Zeng !
Fly to Chorh-Gom prison and
tell
them…
曾先生。火速飞到常港监狱告诉他们
…
To double the guards,
double their weapons,
double everything!
Tai lung does not leave that
prison.
guard
[
ɡɑ
:d]
vt. & vi.
保护
;
控制
n.
警戒
,
警惕
,
守卫
卫兵
double
['d
?
bl]
adj.
双重的
;
供两人用的
,
双人的
3
两面派的
,
虚伪的
n
两倍
,
双份
vt.
把
…
对折
,
折叠
vt. & vi
.
1
是
…
的两倍
,
(
使
)
加倍
;
兼任
,
兼作
vi.
折回
,
掉头
the double doors.
双开门。
weapon
['wep
?
n]
n.
武器
,
兵器
加倍防守,加倍武力
,
全部加倍。让太郎无法逃避。
Yes , Master Shifu!
是,师傅。
One often
meets his destiny on the road
he takes to avoid it.
子欲避之,反促遇之
destiny
['destini]
n.
命运
;
天命
;
天数
avoid
[
?
'v
?
id]
vt.
避开
,
避免
,
预防
take to
1
喜欢
,
习惯于
…
2
开始从事
3
觉得
(
某事
)
容易学
< br>
We must do something
We can?t let him march on the
valley
take his revenge
He
will…
march
[m
ɑ
:t
?
]
vi.
进军
;
行进
vt. & vi.
(
使
)
前进
n.
1
行进
,
行军
valley
['v?
li]
n .
1
山谷
2
流域
revenge
[ri'ven
d
?
]
n.
报仇
vt.
为
…
报仇
,
报
…
之仇
我们得做点什么了!
我们不能让他回到山谷报复!他会
…
Your mind is like this
water my friend !! When it is agitated, it becomes
difficult to see.
agitate
['?
d
?
iteit]
vt.
1
搅动
,
摇动
2
使焦虑不安
agitated
['?
d
?
iteiti
d]
adj.
1
不安的,焦虑的;激动的
你心如止水,我的朋友。乱则不明。
But if you allow it to
settle…
the answer becomes clear.
但如果定下心来
< br>…
答案自会明朗。
allow
< br>[
?
'lau]
vt.
1
允许
,
许可
(
做某事
)
2
给予
,
让
…
得到
3
承认
,
认为
settle
['setl]
vt. &
vi.
1
安排
;
安放
;
安家
,
定居
2
(
使
)
安定
vt.
1
解决
;
决定
;
调停
The Dragon
scroll…
It is
time.
神龙卷轴
….
是时候了。
< br>
But who?
Who
is worthy to be trusted with the secret to
limitless power ?
trusted
adj.
可
[
置
]
信的,无错的
trust with
把
…
托给
(
某人
)
管理
limitless
['limitlis]
adj
.
无限制的
,
无止境的
但是谁?谁又能值得信任?把这无限的力量交付与他?
To become the Dragon Warrior?
让他成为神龙大侠呢
?
scroll
[skr
?
ul]
n.
(
常用于录写正式文件的
)
纸卷
,
卷轴
,
卷形花纹
Worthy
[′w?:?i]
adj.
值得的
,
相称的
/
trust with
v.
委托
,
托付
I don?t know .
不知道。
5.
PO
家的面档
(00:07:58)
Excuse me.
pardon me .
sorry.
Watch it
!
Sorry
.
Suck it up !
suck up
v.
吸收
suck
[s
?
k]
vt. & vi.
吸
;
吮
vi.
舐
;
吮吸
抱歉,对不起,打扰了。看着点!
对不起。自己舔干净吧!
Sorry.
A
thousand pardons.
抱歉,抱歉上千次了。
What?
Master Oogway?s choosing
the Dragon Warrior
!
Today!
Everyone!
Everyone!
go!
Get to the jade palace!
One of the Five
is
gonna get the
Dragon scroll !
We?ve
waited 1,000 years for this!
take the bowl.
This is the greatest day in kung fu
history !
Just
go!
什么?乌龟大师选神龙大侠
,
今天!各位!快去碧玉宫!
盛怒五人之一就要得到神龙卷轴了!
等一千年也难道一见,拿着碗。今天可是功夫史上最伟大的一天,快走。
Po!
Where
are you going ?
阿宝,你去哪儿?
To the Jade Palace.
去碧玉宫。
jade
[d
< br>?
eid]
n.
〈矿〉绿玉
;
绿玉色
You?re
forgetting your noodle cart.
The whole valley will be
there,
and you?ll sell
noodles to all
of them.
别忘记面条推车。整个山谷的人都去那儿了,你可以推销面条。
Selling noodles ?
卖面条?
But, dad,
I was
thinking,
maybe I
….
但是
,
爸爸
,
我想
也许
…
Yeah?
什么?
I was
thinking maybe I …
could also sell the bean buns.
They
?
re about to
go bad.
be about
to
v.
将要
,
正打算
注:在这里
I was thinking….
表示的是自己早就想过的事情,所以用过去式,在我们口语中表示自己想
的东西也要用过去的事态。
Bean
[bi:n]
n.
豆
,
豆形果实
bun
[b
?
n]
n.
圆形的小面包或点心
我在想也许我<
/p>
….
可以同时卖豆包,快要过期了。
That?s my boy !
I told you that dream was a sign .
Sign
[sain]
n.
标记
,
符号
/
征兆
,
迹象
v.
签名
(
于
),
签署
真是我的儿子!
我告诉过你那梦是个好兆头!
yeah
,
glad I had
it .
是呀,很高兴我做了个面条梦。
注:
glad I had it
是
个通用句,他表示同意对方对自己的说法和看法,也表示无奈的赞同。
6.
去
JADE
PALACE
的路上
(
00:09:03
)
I am a kung fu warrior!
Me too !
There?s spots at the top.
Let?go !
top
[t
?
p]
n.
顶
,
顶部
;
上部
,
上端
;
精华
;
盖
;
陀螺
adj
.
最高的
,
最优良的
vt.
给
…
加顶
;
给
…
盖盖子
spot
[sp
?
t]
n.
斑点
,
污点
;
地点
,
场所
at the top :
表示最顶端的那个上面的意思。
我是功夫勇士!
我也是。比赛现场在上面,我们走。
Come on
!
Come on !
.. Almost there.
上呀,加油!
…..
快到了。
What?
No ,
No !!
什么?噢,不!
!
Sorry , po ,
we?ll
bring you back a
souvenir.
真遗憾!宝,我们会给你带纪念品的。
bring back
v.
拿回来
[bri?]
vt.
拿来
,
带来
souvenir
['su:v
?
ni
?<
/p>
]
n.
纪念品
No, I ?ll bring me back a
souvenir.
不,我要自己带回纪念品。
7.
JADE
PALACE
的广场上
( 00:10:12 )
It?s an
historic day.
i
sn?t it,
Master
oogway ?
历史性的一天,对吗,乌龟大师?
Historic
[his't
?
rik]
adj.
历史上有名的
,
具有重大历史意义的
History
['hist
?
ri]
n
.
历史学
;
历史
Yes,
and one I feared
I would not live to see.
fear
[fi
?
]
. vi.
害怕
,
忧虑
注:
and one
是表示上一句的
代表句,这样使用是避免重复,是上一句的顺承,它后面接的句子表示是上
一句的进一步
解释。一般用虚拟语气。
是啊,这一天也是我一直担心恐怕不能活着看到呢。
Are you students ready ?
你的弟子们准备好了吗?
Yes, Master oogway .
是的,乌龟大师。
Know this,
old
friend.
记住,老朋友。
Whomever
I choose will not only bring peace to the valley,
but also to you…
whoever
[hu:?ev?(r)]
pron.
任何人
,
无论谁
(
Whomever
是宾格)
not only…but
also..
conj.
不但
...
而且
peace
[pi:s]
n.
和平
,
安宁
,
静寂
我选定的人不仅要给山谷带来和平
…
也
包括你
….
let the
tournament begin !
比赛开始啦!
tournament
['tu
?
n
?
m
?
nt]
n
.
锦标赛
;
联赛
OUT OF THE TOP
(00:10:48)
No, No , Wait ! I?m coming
!
Wait ! wait !
不,等等,我来了,等等
….
来了。
Hey!
Open the door !
let me in
!
嘿,开门!
让我进去!
Citizens of
the valley of peace !!
it
is my great honor to present to
you…
tigress!
honor
['
?
n
?<
/p>
]
n
.
尊敬
,
敬意
,
荣誉
,
光荣
vt.
尊敬
,
给以荣誉
和平谷的父老乡亲们,我很
荣幸介绍(宣布)即将到场的是
…
娇虎!
Viper! Orane ! Monkey ! Mantis ! The
Furious Five
<
/p>
金蛇!仙鹤!灵猴!螳螂!
-
五大豪杰!
the Furious Five !
Warriors,
prepare !
耶!五大豪杰
~
!勇士们,准备!
[pri′pε?]
v.
准备
,
预备
,
有能力而且愿意
Wait .
No. oh,
peeky-hole.
等等,不
噢,偷窥洞。
Peek
[pi:k]
n.
一瞥
v.
偷看
Ready for battle !
准备战斗!
Battle
[′b?tl]
n.
战役
,
战争
vi.
作战
,
战斗
,
搏斗
The Thousand Tongues of Fire.
千响窜天猴
tongue
[t
?
?]
n.
舌头
Look at that !
Hey!
Get out of
the way !
看那!嘿!别挡道!
get out
of the way
:
让开
,
避开
And finally!
Master tigress!
And believe me,
citizens you have not seen anything yet
!
Finally
[′fain?li]
adv.
最后
,
终于
,
决定性地
yet
[jet]
adv.
仍
conj.
然而
,
但是
最后是娇虎大师!相信我,乡亲们。你还没有看到精彩的呢!
I know !
我知道!
Master tigress!
face iron Ox and his Blades of Death!
娇虎大师的,空手入白刃
blade
[bleid]
n.
刀口
,
刀刃
;
叶片
,
草叶
death
[deθ]
n.
死
,
死亡
;
毁灭
,
消失
,
终止
iron
['ai
?
n]
n
.
铁
;
熨斗
;
镣铐
;
坚强
,
刚强
;
冷酷
vt. & vi
.
熨平
I sense
the Dragon Warrior
is
among us.
我感觉到神龙大侠就在我们中间。
sense
[sens]
vt.
感觉到
;
意识到
;
发觉
Dragon
[′dr?g?n]
n.
龙
among
[
?
'm
?
?]
prep.
(
表示位置
)
处在
…
中
注意
worry
和
warrior
的发音区别。
Citizens of the
vally of peace,
Master
Ooway will now
choose
the Dragon warrior !
choose
[t
?
u:z]
vt.
& vi.
挑选
;
选择
’
选定
,
决定
和平谷的父老乡亲们,乌龟大师马上就要选出神龙大侠了!
Oh , no ! no wait !
Yeah !
噢!不不!
等等!
对了!
!
Po ,
what are
you doing ?
阿宝,
你在干什么?
What does
it look like I?m doing?
Stop! Stop !
I?m
going to see the Dragon warrior !
look like
看起来与
(
某人或某物
)
相像〔相似〕
< br>很可能出现〔引起〕
(
某事、做某事
)
看起来我在干吗?
停下来!别弄!
我想看神龙大侠!
But I don?t understand.
you finally had the noodle
dream!
但是我真不明白,
你最后不是做了面条梦了吗?
I lied.
I don?t dream about noodles,
Dad.
我撒谎了,我没有梦到面条,爸爸。
I love kung fu !
我爱功夫!
Come on,
son.
Let?s get back to work
.
走吧,儿子。我们回家干活去吧。
OK
,
Come back !
好吧!
回来!
ok
~~ahhh....Stop that .....
停下来!
!
8.
PO
落在
OOGW
AY
面前
(00:14:53 )
What?s
going on ?
where
?
怎么了?这是哪?
What are
you pointing… ?
Ok… sorry !
你指什么
…
?明白了,对不起。
I just wanted to
see who the Dragon Warrior was.
我只是想看看谁是神龙大侠。
How interesting !
多有趣呀!
Master,
are you pointing at me ?
大师,你在指我吗?
point at
:
指向
-Him .
-who ?
-you.
- me ?
-
他,
-
谁?
-
你。
-
我?
The universe
has brought us
the Dragon warrior !
宇宙把神龙大侠带到我们面前了!
universe
[′ju:niv?:s]
n.
宇宙
,
世界
,
万物
bring
[bri?]
vt.
带来
,
拿来
What ?
-What ?!
-
什么?
-
什么?!
Stop,
wait !
who told
you to…?
站住,等等!谁让你们去的
…?
That flabby panda
can?t possibly be
the answer to our problem.
flabby
['fl?
bi: ]
adj.
肌肉松垂的
;
肥胖的
possibly
['p
?
s
?
bli]
adv.
可能地
也许
,
或许
区别记忆:
possible
['p
?
s
?
bl]
adj.
可能的
…can’t possibly
be…
不可能是
那只弱熊猫不可能是问题的答案。
You were about to point at tigress
and
that thing fell in front of her !
Fall
[f
?
:l]
n.
秋天
,
落下
,
瀑布
vi.
落下
fell
[fel]
fall
的过去式
be about to
v.
将要
,
正打算
…were about to…
本来要
in front of
adv.
在
...
前面
你本来要指娇虎的,却被她前面掉下来的东西挡住了
.
that was just an accident !
那是个巧合!
!
Accident
['?
ksid
?
nt]<
/p>
n.
意外
,
遭遇
,
事故
;
机遇
There are no accident !!
没有巧合!
Forgive us
master.
We have failed you.
原谅我们,师傅。辜负您了。
fail
[feil]
vt.
辜负
No.
if the panda
has not quit
by
morning
then I will have
failed you.
failed
[feild]
adj.
失败了的
,
不成功的
quit
[kwit]
vt. & vi.
从
(
某处
)
离开
;
离去
不,如果明早上那熊猫还不退出,那就是我辜负你们。
9.
CHOR GHOM PRISON
(00:16:38 )
Wait! Wait !
I bring a
message
…
form Master Shifu.
等等
…
我带来了口信
…
师傅的口信。
What ?
double the guard ?!...
Extra precautions!
your
prison
may not be
adequate.
extra
['ekstr
?
< br>]
adj.
额外的
adv
.
特别地
,
非常
precaution
[pri'k
?
:
?
?
n]
n
.
预防措施
caution
['k
?
:
?
?
n]<
/p>
n.
小心
,
谨慎
;
警告
vt.
警告
,
提醒
,
劝
…
小心
adequate
['?
dikwit]
adj.
充分的
,
足够的
guard
[
ɡɑ
:d]
n.
警戒
,
警惕
,
守卫
什么?加倍看守?加强警惕!你的监狱可能不太可靠。
You doubt
my
prison security ?!
你怀疑我的监狱安全系统?!
Security
[si'k
ju
?
riti]
n.
安全
Doubt
[daut]
n.
怀疑
vt
.
怀疑
,
疑惑
prison
['priz
?
n]
n.
监狱
,
看守所
Absolutely
not !
Shifu does.
I?m just the
messenger.
绝对没有。是师傅,我只是个送信的。
messenger
['me
sind
?
?
]
n.
送信人
(
发音区别
message
['mesid
?
]
n.
1
信息
,
便条
,
口信
)
I?ll give you
a message for your Master Shifu.
我要让你给师傅捎个口信。
message
['mesid
?
]
n.
信息
,
便条
,
口信
Escape from Ohorh-Gom
prison
is
impossible !
逃出常港监狱是不可能的。
Escape
[is?keip]
n.
逃
,
出口
vi.
逃脱
,
溜走
vt.
逃避
,
避免
Impossible
[im'p
?
s
?
bl]
adj.
不可能的
,
办不到的
;
难以忍受的
,
很难对付的
Impressive,
isn?t it ?
印象深刻,对吧?
Impressive
[im′presiv]
adj.
给人深刻印象的
It?s very
impressive .
印象非常深刻。
One way in,
one
way out.
One thousand
guards and one prisoner.
逃路只有一条。一千名守卫就为一个犯人。
Yes,
except that
prisoner
…
is Tai Lung.
是呀,
就因为犯人是
…
太郎!
except
that
n.
除
了
...
之外
,
只可惜
-- Take us
down.
--
What are you doing ?
--
Behold Tai Lung.
behold
[bi'h
?
?
ld]
vt.
看
,
注视
vi.
1
瞧
2
(
叙述中用于引出某人意外的出现
)
哎哟
,你瞧;嗨,真想不到
Behold !
What a beautiful sight it
is .
看呀
!
这风景多么美丽啊
!
放我们下去。你要干什么?
去看看太郎
I?m just
gonna wait right here.
我就在这等着吧。
It?s nothing to worry about.
It?s perfectly
safe.
没什么可怕的,绝对安全。
perfectly
['p
?
:fiktli:]
adv.
完美地
;
理想地
;
< br>
完全地
;
十足地
safe
[seif]
adj
.
安全的
Crossbows!
At the ready!
--
Crossbows
?
弓箭手!准备。交叉弓箭?
Bow
[bau]
n.
弓
,
乐弓
,
弓形
,
鞠躬
v.
鞠躬
,
弯腰
Crossbow
n.
石弓
,
弩
Hey,
tough guy,
did you hear ?
Oogwat?s giving someone the Dragon
scroll,
and
it?s not
gonna
be you.
嘿,恶棍,你听见了吗?乌龟正在传给某个人神龙卷轴呢,不是你哦!
Don?t get him mad.
别激怒他!
What
?s he gonna do about it
?
I?ve got him completely
immobilized.
immobilize
[i'm
?
ub
?<
/p>
,laiz]
vt.
使不动
,
使固定
mobilize
['m
?
ubilaiz]
vt. &
vi.
动员起来
,
调动
他能怎么样?我已经把他完全固定住了。
Did I step on the l
ittle
Kitty?s tail ?
我踩到了
kitty
猫的小尾巴了吗?
step on
走在
…
上面
/
伤害
(<
/p>
某人的
)
感情
/
斥责
(
某人
)
I?m good.
I?v
seen enough.
我没事,我看够了。
I?ll tell Shifu
he has
nothing to worry about.
我会告诉师傅没什么可担心的。
No,
he doesn?
t
是的,不用担心。
I?ll tell him that.
Can we please go now?
我会和他讲的。我们现在可以走了吗?
Dragon Warrior!
DragonWarrior !
神龙大侠!
The
sacred Hall of Warriors
(00:19:28)
?
Wait a second!
I think there
?
s been a
slight mistake Everyone seems to think that
I?
m
…
..
稍等
!!
我
想一定是有个小小的误会,大家都认为我是
…
..
注释:
误会是被动认为的,所以用的是被动态!
t
here’s been….
Slight
[slait]
adj.
轻微的
,
微小的
?
The sacred Hall of Warriors !
No way !
神圣的勇士大堂!不会吧!
sacred
['seikrid]
adj.
1
宗教的
;
神圣的
2
受崇敬的
;
不可冒犯的
Hall
[h
?
:l]
n.
会堂
,
礼堂
,
大厅
,
走廊
,
门厅
?
Look at this
place.
Master
Flying Rhino
?
s armor
with authentic battle
damage !
看看这个地方啊?!飞牛大师的战甲,还有神圣的战迹呢!
armor
['
ɑ
:m
?
]
n.
装甲
authentic
[
?
:'θ
entik]
adj.
1
真正的
2
可靠的
,
可信的
damage
['d
?mid
?
]
vt. & vi.
损害
,
毁坏
n
损失
,
损害
battle damage
战斗损伤
?
The
sword of Heroes!
Said to be
so sharp you can cut yourself just by looking.
hero
['hi
?
r
?
u]
n.
1
英雄
2
男主角
,
男主人公
said to
be
听说
sharp
[
?ɑ
:p]
adj.
1
锋利的
adv.
1
准时地
2
突然地
,
急剧地
Sword
[s
?
:d]
n.
剑
,
刀
英雄之刃!听说快的足以让你在一眨眼的功夫就死了。
?
The Invisible Trident of Destiny!
隐形的命运三叉戟!
invisible
[in'v
iz
?
bl]
adj.
看不见的
;
隐形的
visible
['viz
?
bl]
adj.
1
可见的
,
有形的
2
明显的
,
可察觉到的
trident
['traidnt]
n.
1
三叉戟
adj.
三叉的
?
I?
ve
only seen paintings of that painting.
我只见过这幅画的赝品。
Painting
['peinti?]
n
.
1
上油漆
;
绘画艺术
2
(
一幅
)
水彩画
,
油画
n.
上油漆
,
绘画
v.
描绘
?
No, The legendary Urn of Whispering
Warriors.
不会吧?!传说中的武士窃语之瓮。
urn
[
?
:n]
n.
1
壶
2
瓮
;<
/p>
缸
;
骨灰瓮
whispering
['(h)wisp
?ri?]
adj.
耳语的
< br>;
爱拨弄是非的
whispery
['(h)wisp
?
ri]
adj.
轻声的
wisp
[wisp]
n.
小把
,
小捆
vt.
把
..
卷成一捆
?
Said to contain the souls of the entire
Tenshu Army.
据说装着整个天书大军灵魂。
said to contain
据说内装
contain
[k
?
n'tein]
vt.
1
包含
;
容纳
2
控制
,
抑制
soul
[s
?
ul]
n.
1
灵魂
2
感情
;
精神
?
?
?
Have you finished sight-seeing ?
你参观完了没有?
sight-
seeing
n.
参观
,
消遣
adj.
观光的
,
旅游的
Sorry,
I should come to see you
first.
不好意思,我应该先来看看你的。
come to.
v.
达到
,
继承
,
复苏
,
停止
,
想起
,
共计
My patience is wearing thin.
我的耐心快被磨光了
.
wear
thin
v.
逐渐消失
wear
[w
?
?
]
vt.
穿
,
戴
v.(
~
out)
磨损
,
用旧
,
(
~
out)
穿着
wear and tear
v.
磨损
,
折磨
patience
['pei<
/p>
?
?
ns]
n.
忍耐力
,
耐心
Well , I mean,
it
?
s not like you were going
anywhere.
哦,
我是说,
你又不是要去什么地方。
?
Would you turn
around?
- sure.
你能不能转下身?
-
当然。
?
Hey,
How
?
s it going ?
嘿,这样好吗?
?
How do you get
5,000
…
.
Master shifu!
你是怎么把那
5000
…
师傅
!
?
Someone
…
broke that.
有人
…<
/p>
.
把它摔坏了。
?
But
I?
ll fix it.
Do you have some
…
glue?
但我会修好的,你有
…
胶水吗
?
?
Glue
[glu:]
n.
胶水
vt.
粘贴
,
粘合
fix it
[
美口
]
处理
?
A splinter.
是块碎片。
splinter
['spli
nt
?
]
n.
尖片
,
碎片;刺
So
you
?
re the legendary Dragon
Warrior?
这么说你就是传说中的神龙大侠了?
?
- I guess so
.
–
wrong!
-
我想是吧。
-
不对。
?
You are not the
Dragon Warrior.
You will never be the Dragon Warrior
until
…
you have
learned the secret of the Dragon scroll.
?
不是那个神龙大侠,你永远不会成为神龙大侠的
,
除非
….
你学习过神龙秘籍。
?
So. how does
this work?
do you have a
ladder,
or a trampoline ,
or
…
.
那么要怎么做?你有没有梯
子或是蹦床之类的
…
trampoline
['tr
?
mp
?
,li:n,tr?
mp
?
'li:n]
n.
蹦床
?
You
think it
?
s that easy?
that
I?
ll just hand you the
secret to limitless power ?
limitless
['limitlis]
adj.
无限制的
,
无限度的
,
无止境的
hand
[h?
nd]
vt.
递
,
交付
,
传给
你真觉得有那么简单?我直接把能得到无穷力量的秘密交给你
limitless
[
?
limitlis]
adj.
无限的
,
无界限的
- No , I
…
.
不是,我
…
?
One must first
master the highest level of kungfu
and that is impossible if that one is
?
someone like you.
?
一个人首先得达到武学的最高境界
,
当然对于像你这样的人那是不可能的。
the highest level of
…
…
.
的最高境界。
Highest
[
?
haiist] [high <
/p>
的最高级
]
最高的
?
Someone like
me ?
像我这样的人?
?
Yes. Look at
you ! This fat butt! Flabby arms!
没错,看看,肥硕大屁股,软弱无力的手臂!
Butt
[b
?
t]
n.
粗大的一端
?
Those are
sensitive in the flabby parts.
软弱无力的部位可是很敏感的。
sensitive
[
?
sensitiv]
adj.
敏感的
,
灵敏的
?
And this ridiculous belly.
And utter disregard for personal
hygiene.
还有这个滑稽可笑的大肚子。而且完全不重视个人卫生。
Ridiculous
[ri
?
dikjul
?
s]
adj.
荒谬的
,
可笑的
Belly
[
?
beli]
n.
腹部
,
胃
Utter
[
??
t<
/p>
?
]
adj.
全然的
,
绝对的
Disregard
[
?
disri
?
g
a:d]
v.
不理漠视
n.
漠视
personal hygiene
个人卫生
hygiene
[
?
haid
?
i:n]
n.
卫生
,
卫生学
Now, wait a
minute.
That
?
s uncalled
for .
等等,说这话可是没有根据的。
uncalled for
:不必要的
,
不适当的
,
没有理由的
Don
?
t stand that
close.
I can smell your
breath.
别离我这么近,我都能闻道你的口气了。
Breath
[bre
?
]
n.
呼吸
,
气息
,
气味
,
空气
,
微风
,
暂停
,
瞬间
Listen,
Oogway
said I was
…
听着,乌龟大师说我是
….
The Wuxi Finger Hold.
Not the Wuxi Finger Hold
灵犀夺命指,不要用灵犀夺命指。
Oh , you know this hold ?
噢,你知道这种指法
.
Developed by Master wuxi in the Third
Dynasty.
灵犀大师在周朝发明的。
Dynasty
[′din?sti]
n.
朝代
,
王朝
(
I
发哎的音)
联想记忆:
nasty
[
′
n
?
sti]
adj.
污秽的
,
肮脏的
,
淫秽的
,
下流的
Then you know
what happens when I flex my pinky.
那你就该知道我小指一捏就会发生什么了?
Flex
[fleks]
vt.
弯曲
(
四肢
),
伸缩
,
折曲
折曲
,
弯曲,松紧带
No, no -
you know the hardest part of this ?
不,不
-
你知道这招最难的地方是什么吗?
The hardest part is cleaning up
afterwards.
最难的是死后收尸。
Ok,ok ,
take a easy.
好好。放松放松。
Now
listen closely, panda.
现在认真听我说,熊猫。
Oogway may have picked you,
but when
I?
m
through with you,
I promise
you,
you
?
re going to
wish he hadn
?
t!
Are we clear ?
也许乌龟大师选了你,但是到
了我这儿,我保证你希望他没选中你!明白吗?
Yeah,
we
?
re clear .
we
?
re so clear.
是,明白了,相当明白了。
Good.
I
can
?
t wait to get started.
很好。我都等不及要开始了
Exercise place
(00:23:15)
Let
?
s begin.
–
wait
、
wait
、
wait .
我们开始吧。
-
等等
What ? now?
–
什么?现在?
yes , now . Unless the
great Oogway was wrong
and
you are not the Dragon
Warrior.
对,就是现在。除非伟大的乌龟大师错了,你不是神龙大侠。
Unless
< br>[
?
n
?
les]
conj.
如果不
,
除非
?
Oh , Ok , well
…
I
don
?
t know if I can do all
of those moves.
噢,好吧。我可不确定那些动作我都能做。
If
[if]
(
表假设
)
要是
,
是否
,
即使
n.
条件
,
设想
Move
[mu:v]
n.
步骤
Well, if we
don
?
t try,
we
?
ll never know, will we?
如果不试试,又如何得知呢,不是吗?
?
Yeah,
it
?
s just, maybe we can find
something more
suited to my
level.
?
没错,只是
…
也许我们可以练一些更适合我这个级别的
。
suit to
v.
相称
level
[
?
lev(
?
< br>)l]
n.
水平
,
水平面
,
水准
,
标准
,
级别
adj.
同高的
,
平坦的
,
齐平的
,
水平的
vt.
使
...
水平
,
夷平
,
使同等
,
瞄准
,
对准
vi.
变平
,
拉平
What level is that ?
你什么级别?
?
Well ,
I?
m not a master,
but
…
let
?
s just start at zero.
level zero.
?
哦,
我不
是大师,
可是
…
我们从零开始吧,
零级别开始。
?
?
No. There is no
such thing as level zero.
不行,可没这么一说。
Maybe
I can start with that.
-
that?
或许我们可以从那个东西开始。
那东西?
start with
以
...
开始
(
重点句
)
no such thing :
[
口
]
没有的事
,
完全不对
?
We use that for training children and
propping the door open when
it
?
s hot.
那是用来训练小孩的,还有就是在天热时顶着门的。
Prop
[pr
?
p]
n.
支柱
,
支柱物
vt.
支撑
?
But if you
insist
…
但是如果你坚持要试一试
…
insist
[in'sist]
vt. & vi.
坚决宣称
,
坚持认为
2
坚决要求
?
The Furious Five!
You
?
re bigger
than your action figures.
盛怒五子!你们比模型要大多了。
action
['?k
?
?
n]
n.
1
行动
,
活动
2
行为
3
情节
4
作用
,
功能
Figure
< br>['fi
ɡ
?
]
n.
外形
,
轮廓
,
数字
?
Except you,
mantis .
you
?
re the same.
除了你,螳螂。你跟它一样大。
注意:
except
的除了
…
以外是不包括的意思,
besides
的除了是包括在内外之外还有别的
…
action figures.
:活动的轮廓
—
模型
Go
ahead, panda.
Show us what
you can do.
开始吧,
熊猫。
让我们看看你的本事。
?
Are they gonna
watch,
or should I wait
till they get back to work?
?
他们是要留下来看,
还是等他们继续我再开始?
Hit it !
打它!
?
Ok ,yeah , I mean , I just ate . so
I?
m still digesting.
好吧,
我是说我刚吃过饭,
还在消化。
?
So my
kung fu might not be as good
as
…
later on.
所以我的
功夫可能不像
…
晚点打的那么好。
later on
adv.
稍后
as good as
和
...
一样
,
实际上相当于
...
as long
as
只要
,
在
...
的时候
?
Just hit it .
只管打。
?
?
All right.
What
you got ?
you got noting
because I got it right
here.
好吧!你算什么呀?有我在,你算个屁。
?
You
picking on my friends?
Get
ready to feel thunder
!
你敢惹我朋友
?
等着受死吧!
pick
on.
v.
作弄
,
总是挑剔
thunder
['
θ
?
nd
?
]
n.
1
雷声
2
隆隆的响声
vi.
打雷
vt. & vi.
发出隆隆声
?
I?
m
coming at you with crazy feet.
尝尝我的佛山无影脚。
come
at
v.
袭击
,
攻击
,
达到
,
得到
?
Come on.
I?
m a blur.
You
?
re never seen
bear style
来吧,我是毛毛熊,你从来没见过熊拳吧
?
blur
[bl
?
:]
v.
涂污
,
污损
(
名誉等
),
把
(
界线
,
视线等
< br>)
弄得模糊不清
,
弄污
n.
污点
?
You
?
ve only seen
praying mantis.
Or monkey
style,
or I could come at
you
snickety-snake.
你只见过螳螂拳,猴拳,或者我用蛇拳
…
.
?
Would you hit it !?
你还打不打了?
?
All right. All
right.
好吧,好吧。
?
Why
don
?
t you try again?
A little harder
为何不再试一次?
再用力点。
?
How
?
s that ?
这回怎么样?
?
That hurts !
真疼!
!
?
This will be
easier than I thought.
看来会比我想的要简单。
?
I
?
m feeling a
little nauseous!
我想吐
nauseous
['n
?
:
??
s, -zi:
?
s]
adj.
1
令人作呕的
2
讨厌的
?
Those are hard!
那些东西太硬了。
?
My
tenders
…
.
我的小弟弟。
tender
['tend
?
]
vt.
提出
n.
投标
adj.
1
脆弱的
嫩的
2
温柔的
;
亲切的
3
敏感的
?
?
?
?
?
?
?
?
How did I do ?
我打的如何?
There is now a level zero .
算是零级别了。
There
?
s no words.
No denying that.
无语了,别否认啊!
Deny
[di'nai]
vt.
1
否认知情
2
拒绝
I
don
?
t know what was Master
Oogway thinking?
我不知道乌龟大师怎么想的?
The poor
guy
?
s gonna get himself
killed.
可怜的家伙会折磨死自己的。
He
is so mighty !
他那么厉害!
mighty
['maiti:]
adj.
1
强有力的
,
强大的
2
趾高气扬;神气活现
adv.
非常
,
很
The Dragon Warrior fell out of the sky
on a ball of fire !
神龙大侠乘着火球从天而降!
When he walks,
the very ground shakes!
他一走路,大地都颤抖。
Ground
[graund]
n.
地面
,
土地
,
场所
,
范围
a
Shake
[
?
eik]
v. n
.
摇动
,
颤抖
,
震动
?
One would think
Master Oogway would choose someone who acturely
knew kung fu.
一般人肯定认为乌龟大师会选个会武功的人。
?
?
Yeah, or could at least touch his toes.
没错,或者至少是手能摸到自己脚趾的人。
Could
[kud]
vbl.
can
的过去式
Or even see
his toes.
或者低头能看到自己脚趾的人。
toe
[t
?
u]
n.
脚趾
;
足尖部
or even
乃至
,
以至
Property of
orane.
(00:27:03 )
Ok ,
Great !
行了,很好!
?
Hi ,
you
?
re up.
嗨
,
你起床了!
?
I?
m
now.
现在是起床了。
?
I was
just
…
some day , huh ?
我刚刚只是
….
总有一天的,对吗?
?
That kung fu stuff is hard work , right
?
are your biceps sore?
?
学那些功夫很困难对吗?你的二头肌很酸吧?
biceps
['baiseps]
n.
二头肌
,
强健的筋肉
sore
[s
?
:]
adj.
1
疼痛的
2
使人伤心的
n.
(
< br>肌肤的
)
痛处
,
伤处
?
I?
ve had a long and rather
disappointing day
…
..
I
should probably get to sleep now.
我已经过了
一个漫长而又令人失望的一天,
所以
…
我现在应该休息了。
disappointing
[,dis
?
'p
?
inti?]
adj.
令人失望的
probably
['pr
?
b
?
bli]
adv.
大概
;
或许
;
可能
Yeah , of course.
–
ok , thanks.
对对对,当然
,
好吧,谢了。
?
It
?
s just
…
Man,
I?
m such a big fan!
只是
…<
/p>
伙计,
我太崇拜你了而已。
?
You guys were
amazing
at the battle of
weeping river.
?
你们在哭泣河之战中表现得太不可思议了。
?
Outnumbered a thousand to one,
but you
didn
?
t stop.
You just
…
sorry about that.
< br>外面可是一千敌一啊
,
但你却没有放弃,
你只是
…
十分抱歉!
!
Outnumber
[aut
?
n
?
mb
?
]
vt.
数目超过
,
比
...
多
a thousand to one
千对一
,
几乎绝对的
,
几乎可以肯定
Look,
you
don
?
t belong here.
听着,
你不属于这儿。
I know,
I know.
you
?
re right .
我知道,
我知道,
你说的没错。
I
don
?
t
have
…
I
just
…
my whole life I
dreamed of..
我没有
,
我
只是
…
我一辈子都梦想着
…
No. I meant you
don
?
t belong here.
I mean, in this room . this
is my room.
不,不。我的意思是你不属于这,
我是指,这间房子,这是我的房间。
Property of
orane.
仙鹤的地盘。
Property
[
?
pr
?
p
?
ti]
n.
财产
,
所有权
,
性质
,
特性
Ok ok , right , right.
So.
you want to get to sleep.
I?
m keeping you up.
We got big things tomorrow.
好,没
错,没错。你想睡觉了!我却一直打扰你。我们明天还有大事做
.
All right.
you
?
re awesome.
Last thing
I?
m gonna say.
Bye-bye.
你说什么?
好吧,
你很厉害,
再说最后一句,
拜
拜。
What was that ?
I
didn
?
t say anything .
我什么也没说。
ok ,
alright , and good night , sleep well ...
好吧,好梦,睡个好觉
that seemed a little awkward ..
刚才感觉有点尴尬
awkard
[
??
:k
w
?
d]
adj.
难使用的
,
笨拙的
Master
tigeress , I didn't mean to wake you , just
..
娇虎大师,我没想吵醒你。
I didn
’
t mean it
我不是故意的
…
you
don't belong here.
你不属于这儿。
Yeah , of course . this is your
room
对,我知道,这是你的房间。
I
mean , you don't belong in the jade palace,
我的意思是,你不属于碧玉宫。
you are a disgrace to kung fu,
你玷污了功夫两个字,
disgrace
[dis
?
greis]
n.
耻辱
,
失宠
,
丢脸的人
(
或事
)
v.
玷污
and if you have any respect to who we
are, and what we do,
you
will be gone by morning
如果你对于我们或者我们的事业还有一点点尊重的话,你就应该在日出之前离开。
Respect
[ris
?
pekt]
n.
尊敬
,
敬重
,
关系
,
有关
vt.
尊敬
,
尊重
,
不防碍
?
big fan
。
我崇拜你。
14.
JADE PALACE
外面
PEACH
TREE
下
(00:29:32)
?
I
see you have found the sacred peach tree of
heavenly wisdom
。
你找到了拥有天国智慧的神圣桃树。
wisdom
< br>[
?
wizd
?
m]
n.
智慧
,
名言
,
至理名言
heavenly
[
?
hev
?
nli]
adj.
如天堂的
,
神圣的
,
天空的
,
天上的
sacred
[
?
seikrid]
adj.
神的
,
宗教的
,
庄严的
,
神圣的
?
ohh~is that what this is?
I am so sorry ,
I thought it was just a regular peach
tree.
就是这些吗?对不起,我还以为它们只是一些普通的桃树。
Regular
[
?
regjul
?
]
adj.
规则
的
,
经常的
, (
花
)
整齐的
,
等边的
,
合格的
,
定期的
n.
正式队员
adv.
经常地
peach
[pi:t
?
]
n.
桃子
,
桃树
,
桃色
?
I understand,
you eat when you are upset.
我明白,你一不开心就吃
东西。
?
upset , I am
not upset ,
what makes you
think I am upset
。
不开心?没有啊!你为什么觉得我不开心?
?
so why are you
upset ?
那你为什么不开心啊?
?
I
probably sucked more today than anyone
in the history of kungfu ,
in the history of china,
in the history of sucking
我可能是武学史上最烂的人,
中国史上最差的;最烂人历史上最差的。
Probably
['pr<
/p>
?
b
?
bli]
adv.
大概
;
或许
;
可能
Upset
[
?
p
?
set]
vt.
颠覆
,
推翻
,
扰乱
,
使心烦
vi.
翻倒
,
倾覆
n.
翻倒
,
混乱
suck
[s
?
k]
v.
吸
,
吮
,
差劲的
?
and the five , man ,
you should've seen them ,
they totally hate
me
。
还有那五个,伙计,你应该看看,他们烦我到极点了。
totally
['t
?
?
t
?
l
?
]
adv.
完全
;
整个地
,
全部地
?
Totally.
绝对的。
?
How's shifu ever gonna turn me into the
dragon warrior
。
师父打算怎么把我训练成神龙大侠?
I mean I am not like the
five
…
我的意思是,我又不像他们五个。
?
I've got no
claws , no wings , no venom , even mantis has
those
... these
?
我没爪子,没有翅膀,没有毒液,
甚至螳螂也还有那些
…
东西
have got
拥有
claw
[kl
?
:]
vt. & vi.
抓
,
撕
,
搔
n.
爪
wing
[wi?]
n.
翅膀
venom
< br>['ven
?
m]
n.
毒液
?
maybe I should
just quit and go back to making noodles.
也许我该放弃回去继续做我的面条。
?
?
quit , don't quit , noodles , don't
noodles
。
放弃,不要放弃;面条,不要面条。
you are too concern with what was and
what will be.
你对过去和将来都太过于忧虑了。
concern with
v.
使关心
concern
[k
?
n's
?
:n]
n.
1
忧虑
,
担心
2
焦虑的原因
3
重要的或感兴趣的事物
4
企业
,
公司
5
股份
vt.
1
有关于
,
关系到
2
使担忧
,
使烦恼
?
there is a saying,
yestoday is history , tomorrow is a
mystery , but today is a
gift
。
有种说法:昨天是历史;明天是个谜;今天是个礼。
mystery
['mist
?
ri]
n.
1
神秘
(
性
),
秘密
(
性
)<
/p>
2
神秘的事
,
难以理解的事物
saying
['seii
?]
n.
1
说话
2
话
;
言语
;
言论
3
谚语
;
格言
,
名言
4
很显然;不用说;当然了
5
这说明不了什么;也没什么了不起
it?s/that?s not saying much
,
etc.
这说明不了什么;也没什么了不起
?
that is why it is
called
“
present
”
...
所以它
叫
“
现在
”
(present
既有现在的意思又有礼物的意思,这里是谐音双关
)
15.
CHOR GHOM
PRISON
(00:31:12)
?
Ohhh,
no , what's happening
?
噢,不!发生什么事了?
?
To your battle
station!
Go! Go! Go!
归岗待阵。快!快!快!
battle station.
战位
?
?
?
?
fire
crossbow
放箭!
fire ...
射!
!
Tai lung is free , I must warn
shifu
。
太郎挣脱了,我必须禀报师父。
Not going anywhere ,
neither is he
。
哪儿也不许去!他也一样!
neither
['ni:?
?
]
adj.
(
两者
< br>)
都不的
pron.
两者都不
adv
.
也不
conj.
不
either
['ai?
< br>?
]
pron. (
两者之中
)
任何一个
adj. (
两者
)
任一的
adv. (
否定句中
)
也
adj.
两者择一的
?
let go of
me
放开我!
let go of
释放
,
放开
?
bring it up
!
带上来!
?
wait
...
bring it
back
。
等等,把它弄回来。
?
he's going this way,
he won't get far ,
archers
!
他往这儿跑过来了!他跑不远的
,
弓箭手
archer
['
ɑ
:t
?
?
]
n.
弓箭手
,
射箭运动员
?
?
?
?
we are dead , so very, very
dead
。
我们死定了,肯定完了
... not yet ,
we're not .. now
。
我们还没有呢!
!
现在开始!
can we run now ... ---yes~~
我们现在能跑了吗?
--
可以了!
I'm glad shifu sent you,
I was begining to think I've been
forgotten .
很高兴师父派你来,我曾经在想他是不是把我忘了。
I was beginin
g to
think…
过去进行时态,表示过去一直在想
…
.
?
fly back there
and tell them,
the real
dragon warrior is coming
home
。