关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

功夫熊猫

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 14:09
tags:

-

2021年3月3日发(作者:布艺)


功夫熊猫




Legend tells of a legendary warrior,



whose kung fu skills were the a stuff of legend.


He



traveled the land in search of worthy foes…






legend




['led


?

?


nd]


n.



传说


,


传奇故事;



传奇人物






tell of



:



v.


讲述



legendary




['led


?


?


n,d eri:]




adj.



传奇的;名扬四海的



warrior



['w


?


ri


?


]

< p>



n


.


武士


,


勇士



skill





[skil]





n


.



技能


,


手艺




熟练


,


擅长



stuff





[st


?


f]




vt


.




填进


,


塞满




n


.


材料


;


东西



in search of :





adv.


寻找





search






[s


?< /p>


:t


?


]





n


.



搜索


,


寻找




vt. & vi


.



找寻



搜查


;


搜索



worthy




['w


?


:?


i]

< p>


adj.




应得某事物


;


值得做某事



foe







[f


?


u]




n


.


,


仇敌



travel





['tr?


v


?


l]



n.





旅行、



游历


;


游记




vt.




走遍




走过




传说 有一位传奇勇士,他的功夫高超传神。他游走世界找遍凶神恶煞?






I see you like to chew.




Maybe you should chew on my fist .




chew




[t


?


u:]




vt. & vi.




咀嚼



fist



[fist]




n.



拳头



看你这么喜欢细嚼慢咽,


也许你应该尝尝我的拳头。

< p>


the warrior said nothing for his mouth was full.






勇士什么也没说因为嘴塞满了吃的?




Then he swallowed.



And then he spoke.





Enough talk.



Let?s fight”


!


Swallow



['sw


?


l


?


u]



vt. & vi.




,




and then




adv.



于是


,


然后





咽下去后,就说话了。少废话,咱们开战吧。



He was so deadly in fact that his enemies would go blind from Over exposure to



Pure awesomeness.


Over exposure



['


?


uv


?


ri ks'p


?


u


?


?


]



意思是


过度曝光



,这里是指



熊猫功夫太彪悍了,敌人目不暇给





exposure


[iks'p


?


u


?


?


]





n.




暴露


,


显露



揭发


,


揭露;



(


软 片等


)


曝光



pure






[pju


?


]




adj.




纯的


;


纯净的







deadly




[′dedli]




adj.


致命的


,


势不两立的






go blind




失明






[blaind]




adj.


瞎的


,


盲目的




vt.


使失明


,


缺乏眼光或判断力



enemy



['enimi]




n.


仇敌



敌军









in fact



adv.



事实上



勇士不出手则罢


,


一出手就见强光一闪,


他的敌人就只有瞠目结舌的 份儿了。



My eyes !!!


















































我的眼 睛!





He?s too awesome !!




And attractive






how can we repay you ?



Attractive



[


?


'tr?


ktiv]



adj.



吸引的


,


有吸引力的



repay




[ri:'pei]




vt.



偿还




报答


,


酬报



太神了!太有才了,我们怎么才能报答您呢


?


There is no charge



for awesomeness or attractiveness









敬畏和崇拜。无需回报。



no charge




免收费用




charge



[t

< p>


:d


?


]

< p>


vt.



使充电



vt. & vi.



收费


,


要价


n.



费用



It mattered not



how many foes he faced.



They were no match for his bodacity


































They were no match for his bodacity


.“



他们都不是他 的对手。



这里的



be no match for


的意思就是



不是


……


的对手,



……


不能匹敌




比如:


However sly a fox may be, it is no match for a good hunter.


狐狸再狡猾也架不住好猎手



它的反义词就是< /p>


be a match for


(与


……


旗鼓相当)



比如:

< br>Only Parker can


be a match for them.



能跟他们较量的人只有帕克。






matter




['m?


t


?


]




vi.



要紧


,


有关系



重点不在他对付了多少凶神恶煞。因为已没有能与之匹敌的了!




Never before



had a panda



been so feared




and so loved



Fear



[fi? ]




n. v.


害怕


,


畏惧



从未有过一只熊猫被人如此敬畏 !还有爱戴。


(


重点句


)



Even the most heroic heroes in all of China



The Furious Five



Bowed in respect to this great


master.











heroic




[hi'r


?


uik]



adj.




有英雄气概的


,


英勇的



furious



['fju


?

ri


?


s]




adj.



1


狂怒的


,


暴怒的



2


强烈的


,


激烈的



respect




[ris'pekt]





vt.


尊重


,


敬佩



n.


1


尊敬


,


尊重


2


考虑


,


关心


,


顾虑



3


细节


,


方面



4


敬意


,


问候



bow



[b


?


u]




鞠躬


,


低头



vi.


(



…)


弯腰


;


鞠躬




vt.


低头


,


俯首





bow in




恭敬





即使全中国最英勇的英雄?盛怒五子


,


在这位大师面前也悉听尊便。





We should hang out


Agreed.



























我们要摆阵、合攻。



hang out




伸出


;


前靠



/


晾晒


;


挂出去



/



不屈服


,


坚持下去



But hanging out would have to wait.

























但摆阵尚需时日。



Because when you


?


re facing the 10,000 demons of Demon mountain.


demon





['d i:m


?


n]




n.




恶魔


,


恶鬼;



<



>


恶棍;



含酒精饮料



mountain


['mauntin]




n


.




,


山岳;



山脉



因为当你对付恶魔山一万恶魔的时候。





There


?


s only one thing that matters and that


?


s









还有一件事很重要?那就是


..


Po !



get up !



You


?


ll be later for work !














阿宝!起床了!



上班要迟到了!



What ?!!


















































什么??!



2.



PO


家里




Po !



get up !










































阿宝!起床了!



What are you doing up there ?
























阿宝,你在上面磨蹭什么呢?



Nothing .



















































没什么。



Monkey!



Mantis !



Orane!



Viper!



Tigress !









灵猴!螳螂


!


仙鹤!金蛇!娇虎!



Po!



Let


?


s go !



you


?


re late for work.















阿宝,我们开始吧!你要迟到了。



Coming!
















































就来!



Sorry ,



Dad .








































对不起,爸爸。



Sorry doesn


?


t make the noodles .


























对不起做不出面条来。



What were yor doing up there?



All that noise.






你刚才干什么呢?



那么大动静


.


all that :


到那种程度



[


地步


]


Nothing .




I just had a crazy dream .




















没什么,我只是做了个疯狂的梦。




About what ?



What were you dreaming about ?











什么样的梦?



你梦到什么了?




What was I…



I was dreaming about


… Noodles.












我只是



我梦到了



面条





Noodles ?



You were really dreaming about noodles?







面条?你真的梦到了面条?




What else would I be dreaming about ?




















是啊!我还能梦到什么呢?



dream about




作梦


,


梦到




Careful !



that soup is …sharp.




























小心啊!



汤很



锋利。




Happy day !




My son…




finally having the noodle dream!


…………


..


You don?t know



how long I?ve been waiting for this moment.




This is a sign,



po.



噢!


幸福的日子!


我儿子


.


终于做了个面 条梦!你不知道我等这一刻等了多久。



这是个好兆头,


阿宝。





A sign of what ?















































什么兆头?



sign




[sain]




n.



符号


;



手势


,


信号



;


征兆


,


迹象



vt. & vi.



签名


,


签字


;



发信号


,


做手势




You are almost ready to be



entrusted with the secret ingredient



Of my secret ingredient soup.



entrust





[en'tr

< br>?


st]





vt.




委托


,


托付




entrust with



v.



委托


,


信托




secret




['si:krit]




n


.


adj.




秘密的


,


机密的



ingredient




[in'


ɡ


ri:dj


?


nt]



n.



配料




成分





[su:p]




n.





你已经做好准备可以学习独家秘方了。我的独家秘方鲜汤。


(< /p>


重点句


)



Then you will fulfill your destiny and take over the restaurant.



As I took it over from my father,



who took it over from his father……who won it from a friend in mahjong.…






fulfill




[ful'fil]




vt.


履行

,


实现


,


完成

(


计划等


)



destiny



['destini]




n.



命运


;


天命



take over :



v.



接收


,


接管 ,把


...


从一地带到另一地



然后你就完成使命,可以接管餐馆了。



我从我父亲那接手过来,我父亲从他父亲那接手过来



最开始 是打麻将时从一个朋友那赢来的。




Dad , Dad.



It was just a dream.























爸、爸,那只是一个梦而已。



No,



it was the dream.



We are noodle folk.



Broth runs through our veins.


folk





[f?uk]



n.


人们


,


亲属


(


复数


),


民族



adj.


民间的



broth



[br


?


:θ, br


?


θ]



n


.




肉汤


,


鱼汤


,


菜汤




run through :



v.



跑着


,


穿过


,



,





vein



[vein]



n.


血管


,


静脉



不对,


那曾经只是梦。


我们是做面条的 ,


血管里流的都是面条汤。




But,



Dad,



didn


?


t you ever want to do something else ?



something besides noodles ?


Besides



[bi′saidz]



adv.


此外



prep.



...


之外








但,爸,你曾经想过做点别的事情吗?除了面条。

< p>
(重点句)



Actually, when I was young and crazy.



I thought about running away and learning how to


make tofu.




actually



['?


kt


?


u:


?


li:]


adv.



实际上



When



是表示副词


“….

< br>时候



,而不是代词





的时候





run away



v.



潜逃


,


失控





































实际上,我年轻时候曾经很疯狂


.


我曾萌生逃跑去做豆腐的念头。



So w


hy didn?t you ?


































那为什么没去呢?


(


重点句


)


Because it was a stupid dream.



Can you imagine me making tofu ?



no !



we all have



our place in this world.



Mine is here,



and yours is







stupid



[


?


stju:pid]



adj.



愚蠢的


,


麻木的


,


乏味的



imagine



[i'm?


d


?


in]




vt.


1


想像


,


设想


2


料想


,


猜想



3




have place:




占有位置


,


存在






































因为那只是我的一个愚蠢的梦。你能想象我做豆腐么?



不!在这个世界上我们已经找到了定位。我的是在这儿,你的?



I know,




is here.








































我知道,



也是在这。



No,



it?s at tables 2,5,7, and 12


.


Service with smile.



不是这里,是


2


5



7



12


号桌。要微笑服务。




3.



JADE PALACE





(00:05:22)




Well done



students





if you were trying to disappoint me.







,


弟子们。若想打败我。



Disappoint



[,di s


?


'p


?


i nt]



vt.



使


(



)

< br>失望



be try to






want to do


Tigress need more ferocity.



Monkey,



greater speed.



Orane, height viper ubtlety,


mantis…









ferocity




[f


?


' r


?


siti:]




n.


凶猛


,


残暴



viper




['vaip


?


]




n.



1


蝰蛇


,


毒蛇



height




[hait]





n.



高度


,


身高


/



高处


,


高地



mantis




[′m?ntis]





n.



螳螂



娇虎



再凶狠些。


灵猴


,

< br>速度再快些。


仙鹤,


注意高度。


金蛇,


要再细致,


螳螂




Master Shifu.



















































师傅。



What


























































什么?



It?s Master Oogway,



he wants to see you.




















是乌龟大师,他要见您。






























4.



SACRED HALL OF WARRIOR





00: 06:03





Master Oogway,



you summoned me?



Is something wrong ?




Summon




['s


?


m


?


n]




vt.



传唤


;


召集



乌龟大师,你召见我?出什么事了?



Why must something be wrong for me to want to see my old friend ?


为什么只有出了事才能见到我的老朋友?



(重点句)



So,



nothing?s wrong ?










































那么,没出事





Well,



I didn?t say that.









































噢,我也没那样说。



You were saying ?















































您请讲吧?



(it goes without saying



不用说


)



I have had a vision.



Tai lung will return .



















我有预感。太郎要回来了。



vision




['vi


?


?


n]

< p>



n.




视觉


;


幻想


,


幻觉


,


梦想



That is impossible !




he is in prison .


























那不可能,他服刑呢。



Prison



[



prizn]



n.


监狱



Nothing is impossible.









































一切皆有可能。



Zeng ! Fly to Chorh-Gom prison and


tell them…










曾先生。火速飞到常港监狱告诉他们




To double the guards,



double their weapons,



double everything!



Tai lung does not leave that


prison.


























guard



[


ɡɑ


:d]



vt. & vi.



保护


;


控制



n.



警戒


,


警惕


,


守卫



卫兵



double



['d


?


bl]



adj.




双重的


;



供两人用的


,


双人的


3


两面派的


,


虚伪的




n



两倍


,


双份




vt.





对折


,



折叠




vt. & vi


.


1





的两倍


, (


使


)


加倍


;



兼任


,


兼作



vi.



折回


,


掉头






the double doors.



双开门。



weapon



['wep


?


n]



n.



武器


,


兵器



加倍防守,加倍武力


,


全部加倍。让太郎无法逃避。




Yes , Master Shifu!











































是,师傅。



One often meets his destiny on the road



he takes to avoid it.




子欲避之,反促遇之



destiny



['destini]




n.


命运


;


天命


;


天数



avoid





[


?


'v


?


id]





vt.


避开


,


避免


,


预防



take to





1


喜欢


,


习惯于



2


开始从事


3


觉得

(


某事


)


容易学

< br>



We must do something


We can?t let him march on the valley


take his revenge


He will…



march



[m


ɑ


:t


?


]



vi.


进军


;


行进


vt. & vi.


(


使


)


前进


n.


1


行进


,


行军



valley




['v?


li]




n .


1


山谷


2


流域



revenge



[ri'ven d


?


]




n.


报仇



vt.




报仇


,




之仇



我们得做点什么了!



我们不能让他回到山谷报复!他会





Your mind is like this water my friend !! When it is agitated, it becomes difficult to see.







agitate





['?


d


?


iteit]




vt.



1


搅动


,


摇动


2


使焦虑不安



agitated



< p>
['?


d


?


iteiti d]




adj.



1


不安的,焦虑的;激动的




















































你心如止水,我的朋友。乱则不明。




But if you allow it to settle…


the answer becomes clear.




但如果定下心来

< br>…


答案自会明朗。



allow



< br>[


?


'lau]



vt.


1


允许


,


许可


(


做某事


)


2


给予


,




得到


3


承认


,


认为



settle



['setl]



vt. & vi.


1


安排


;


安放


;


安家


,


定居


2


(


使


)


安定


vt.


1


解决


;


决定


;


调停




The Dragon scroll…




It is time.

























神龙卷轴


….


是时候了。

< br>


But who?



Who is worthy to be trusted with the secret to



limitless power ?


trusted




adj.




[



]


信的,无错的



trust with





托给


(


某人


)


管理



limitless




['limitlis]



adj


.



无限制的


,


无止境的



但是谁?谁又能值得信任?把这无限的力量交付与他?



To become the Dragon Warrior?






























让他成为神龙大侠呢


?


scroll



[skr


?


ul]




n.




(


常用于录写正式文件的


)


纸卷


,


卷轴


,


卷形花纹



Worthy




[′w?:?i]




adj.


值得的


,


相称的




/



trust with



v.


委托


,


托付



I don?t know .




















































不知道。

































5.



PO


家的面档





(00:07:58)



Excuse me.



pardon me .



sorry.



Watch it !



Sorry


.



Suck it up !


suck up




v.


吸收




suck



[s


?


k]



vt. & vi.




;



vi.



;


吮吸



抱歉,对不起,打扰了。看着点!



对不起。自己舔干净吧!



Sorry.



A thousand pardons.



































抱歉,抱歉上千次了。



What?



Master Oogway?s choosing the Dragon Warrior


!



Today!



Everyone!



Everyone!



go!




Get to the jade palace!



One of the Five



is



gonna get the Dragon scroll !



We?ve waited 1,000 years for this!




take the bowl.



This is the greatest day in kung fu history !




Just go!





什么?乌龟大师选神龙大侠


,


今天!各位!快去碧玉宫!




盛怒五人之一就要得到神龙卷轴了!




等一千年也难道一见,拿着碗。今天可是功夫史上最伟大的一天,快走。



Po!



Where are you going ?

































阿宝,你去哪儿?



To the Jade Palace.











































去碧玉宫。



jade



[d

< br>?


eid]



n.


〈矿〉绿玉


;


绿玉色



You?re forgetting your noodle cart.




The whole valley will be there,



and you?ll sell noodles to all


of them.






































别忘记面条推车。整个山谷的人都去那儿了,你可以推销面条。



Selling noodles ?
















































卖面条?



But, dad,



I was thinking,



maybe I


….






















但是


,


爸爸


,


我想



也许




Yeah?



























































什么?



I was thinking maybe I …




could also sell the bean buns.



They


?


re about to go bad.







be about to





v.



将要


,


正打算



注:在这里


I was thinking….


表示的是自己早就想过的事情,所以用过去式,在我们口语中表示自己想



的东西也要用过去的事态。



Bean



[bi:n]




n.



,


豆形果实



bun




[b


?


n]



n.




圆形的小面包或点心



我在想也许我< /p>


….


可以同时卖豆包,快要过期了。



That?s my boy !




I told you that dream was a sign .



Sign



[sain]



n.


标记


,


符号



/


征兆


,


迹象




v.


签名


(



),


签署


















































真是我的儿子!



我告诉过你那梦是个好兆头!



yeah



glad I had it .

































是呀,很高兴我做了个面条梦。



注:


glad I had it


是 个通用句,他表示同意对方对自己的说法和看法,也表示无奈的赞同。


























6.




JADE PALACE


的路上





00:09:03





I am a kung fu warrior!



Me too !



There?s spots at the top.




Let?go !








top



[t


?


p]



n.




,


顶部


;



上部


,


上端


;


精华


;




;



陀螺



adj


.


最高的


,


最优良的



vt.





加顶


;




盖盖子



spot



[sp


?


t]



n.



斑点


,


污点


;



地点


,


场所



at the top :




表示最顶端的那个上面的意思。















































我是功夫勇士!



我也是。比赛现场在上面,我们走。



Come on



Come on ! .. Almost there.




















上呀,加油!


…..


快到了。



What?



No , No !!







































什么?噢,不!




Sorry , po ,



we?ll


bring you back a souvenir.













真遗憾!宝,我们会给你带纪念品的。



bring back



v.


拿回来






[bri?]



vt.


拿来


,


带来



souvenir



< p>
['su:v


?


ni


?< /p>


]






n.


纪念品






No, I ?ll bring me back a souvenir.


























不,我要自己带回纪念品。


















7.




JADE PALACE


的广场上








( 00:10:12 )



It?s an


historic day. i


sn?t it,



Master oogway ?




















历史性的一天,对吗,乌龟大师?



Historic



[his't


?


rik]



adj.



历史上有名的


,


具有重大历史意义的



History




['hist

?


ri]



n


.



历史学


;



历史



Yes,



and one I feared



I would not live to see.


fear



[fi


?


]




. vi.



害怕


,


忧虑



注:


and one


是表示上一句的 代表句,这样使用是避免重复,是上一句的顺承,它后面接的句子表示是上


一句的进一步 解释。一般用虚拟语气。



是啊,这一天也是我一直担心恐怕不能活着看到呢。



Are you students ready ?




































你的弟子们准备好了吗?



Yes, Master oogway .








































是的,乌龟大师。



Know this,



old friend.







































记住,老朋友。



Whomever I choose will not only bring peace to the valley,



but also to you…



whoever



[hu:?ev?(r)]



pron.


任何人


,


无论谁




Whomever


是宾格)



not only…but also..





conj.


不但


...


而且








peace



[pi:s]



n.


和平


,


安宁


,


静寂



我选定的人不仅要给山谷带来和平



也 包括你


….



let the tournament begin !









































比赛开始啦!



tournament




['tu


?


n


?


m


?


nt]




n


.



锦标赛


;


联赛




OUT OF THE TOP






(00:10:48)



No, No , Wait ! I?m coming !



Wait ! wait !



















不,等等,我来了,等等


….


来了。



Hey!



Open the door !



let me in































嘿,开门!



让我进去!



Citizens of the valley of peace !!



it is my great honor to present to


you…




tigress!


honor



['


?


n


?< /p>


]



n


.


尊敬


,


敬意


,


荣誉


,


光荣



vt.


尊敬


,


给以荣誉



和平谷的父老乡亲们,我很 荣幸介绍(宣布)即将到场的是



娇虎!



Viper! Orane ! Monkey ! Mantis ! The Furious Five




< /p>


金蛇!仙鹤!灵猴!螳螂!


-


五大豪杰!



the Furious Five !



Warriors,



prepare !

















耶!五大豪杰


~

!勇士们,准备!



[pri′pε?]




v.


准备


,


预备


,


有能力而且愿意



Wait . No. oh,



peeky-hole.
































等等,不



噢,偷窥洞。



Peek




[pi:k]




n.


一瞥



v.


偷看



Ready for battle !












































准备战斗!




Battle




[′b?tl]



n.


战役


,


战争



vi.


作战


,


战斗


,


搏斗



The Thousand Tongues of Fire.































千响窜天猴



tongue




[t


?


?]



n.




舌头





Look at that !



Hey!



Get out of the way !



















看那!嘿!别挡道!



get out of the way





让开


,


避开




And finally!



Master tigress!



And believe me,



citizens you have not seen anything yet !


Finally



[′fain?li]



adv.


最后


,


终于


,


决定性地



yet




[jet]



adv.





conj.


然而


,


但是



最后是娇虎大师!相信我,乡亲们。你还没有看到精彩的呢!



I know !






























































我知道!



Master tigress!



face iron Ox and his Blades of Death!












娇虎大师的,空手入白刃



blade




[bleid]




n.




刀口


,


刀刃


;



叶片


,


草叶



death




[deθ]



n.





,


死亡


;



毁灭


,


消失


,


终止



iron



['ai


?


n]



n


.




;



熨斗


;



镣铐


;



坚强


,


刚强


;


冷酷



vt. & vi


.


熨平



I sense



the Dragon Warrior



is



among us.

















我感觉到神龙大侠就在我们中间。



sense





[sens]




vt.


感觉到


;


意识到


;


发觉



Dragon



[′dr?g?n]



n.







among



[


?


'm


?


?]



prep.



(


表示位置


)


处在





注意


worry



warrior


的发音区别。



Citizens of the vally of peace,



Master Ooway will now



choose



the Dragon warrior !


choose



[t


?


u:z]



vt. & vi.



挑选


;


选择




选定


,


决定



和平谷的父老乡亲们,乌龟大师马上就要选出神龙大侠了!



Oh , no ! no wait !



Yeah !
































噢!不不!



等等!




对了!




Po ,



what are you doing ?


































阿宝,



你在干什么?



What does it look like I?m doing?




Stop! Stop !



I?m going to see the Dragon warrior !



look like




看起来与


(


某人或某物


)


相像〔相似〕



< br>很可能出现〔引起〕


(


某事、做某事

)



看起来我在干吗?



停下来!别弄!



我想看神龙大侠!




But I don?t understand.




you finally had the noodle dream!


但是我真不明白,


你最后不是做了面条梦了吗?



I lied.



I don?t dream about noodles,




Dad.
















我撒谎了,我没有梦到面条,爸爸。



I love kung fu !






















































我爱功夫!



Come on, son.



Let?s get back to work .



















走吧,儿子。我们回家干活去吧。



OK




Come back !

















































好吧!



回来!



ok ~~ahhh....Stop that .....












































停下来!





8.



PO


落在


OOGW


AY


面前



(00:14:53 )


What?s going on ?




where ?





































怎么了?这是哪?



What are you pointing… ?




Ok… sorry !





















你指什么



?明白了,对不起。



I just wanted to see who the Dragon Warrior was.












我只是想看看谁是神龙大侠。



How interesting !


















































多有趣呀!



Master,



are you pointing at me ?






























大师,你在指我吗?




point at




指向



-Him .



-who ?



-you.



- me ?


































-


他,


-


谁?


-


你。


-


我?



The universe



has brought us



the Dragon warrior !










宇宙把神龙大侠带到我们面前了!




universe




[′ju:niv?:s]



n.


宇宙


,


世界


,


万物



bring





[bri?]






vt.




带来


,


拿来



What ?



-What ?!



































-


什么?




-


什么?!




Stop,



wait !



who told you to…?




















站住,等等!谁让你们去的


…?



That flabby panda



can?t possibly be




the answer to our problem.



flabby




['fl?


bi: ]




adj.


肌肉松垂的


;



肥胖的



possibly




['p


?


s


?


bli]




adv.



可能地




也许


,


或许



区别记忆:


possible



['p


?


s


?


bl]




adj.


可能的





…can’t possibly be…



不可能是



那只弱熊猫不可能是问题的答案。



You were about to point at tigress



and



that thing fell in front of her !


Fall




[f


?


:l]



n.


秋天


,


落下


,


瀑布


vi.


落下




fell




[fel]



fall


的过去式





be about to




v.


将要


,


正打算






…were about to…



本来要



in front of




adv.



...


前面



你本来要指娇虎的,却被她前面掉下来的东西挡住了


.


that was just an accident !


































那是个巧合!




Accident




['?


ksid


?


nt]< /p>




n.



意外


,


遭遇


,


事故


;


机遇



There are no accident !!







































没有巧合!



Forgive us master.



We have failed you.


















原谅我们,师傅。辜负您了。



fail



[feil]




vt.




辜负



No.



if the panda



has not quit



by morning



then I will have failed you.





failed



[feild]



adj.


失败了的


,


不成功的



quit




[kwit]




vt. & vi.



(

< p>
某处


)


离开


;


离去



不,如果明早上那熊猫还不退出,那就是我辜负你们。

























9.



CHOR GHOM PRISON





(00:16:38 )



Wait! Wait !



I bring a message



form Master Shifu.






等等



我带来了口信



师傅的口信。



What ?



double the guard ?!... Extra precautions!



your prison



may not be



adequate.




extra




['ekstr


?

< br>]




adj.



额外的




adv


.


特别地


,


非常



precaution



[pri'k


?

:


?


?


n]




n


.


预防措施



caution




['k


?


:


?


?


n]< /p>




n.



小心


,


谨慎


;



警告



vt.




警告


,


提醒


,




小心



adequate




['?


dikwit]




adj.




充分的


,


足够的





guard




[


ɡɑ


:d]



n.



警戒


,


警惕


,


守卫



什么?加倍看守?加强警惕!你的监狱可能不太可靠。



You doubt



my prison security ?!


























你怀疑我的监狱安全系统?!



Security



[si'k ju


?


riti]




n.




安全




Doubt




[daut]





n.



怀疑




vt


.


怀疑


,


疑惑



prison




['priz


?


n]



n.




监狱


,


看守所



Absolutely not !



Shifu does.



I?m just the messenger.






绝对没有。是师傅,我只是个送信的。



messenger



['me sind


?


?


]





n.



送信人




(


发音区别




message




['mesid


?


]




n.


1


信息


,


便条


,


口信


)


I?ll give you a message for your Master Shifu.

















我要让你给师傅捎个口信。



message




['mesid


?


]



n.




信息


,


便条


,


口信




Escape from Ohorh-Gom prison



is



impossible !













逃出常港监狱是不可能的。



Escape




[is?keip]



n.



,


出口



vi.


逃脱


,


溜走



vt.


逃避


,


避免



Impossible




[im'p


?


s


?


bl]



adj.



不可能的


,


办不到的


;



难以忍受的


,


很难对付的




Impressive,



isn?t it ?








































印象深刻,对吧?



Impressive




[im′presiv]





adj.


给人深刻印象的



It?s very impressive .










































印象非常深刻。



One way in,



one way out.



One thousand guards and one prisoner.























































逃路只有一条。一千名守卫就为一个犯人。



Yes,



except that prisoner



is Tai Lung.





















是呀, 就因为犯人是



太郎!





except that






n.



除 了


...


之外


,


只可惜



-- Take us down.




--



What are you doing ?



--



Behold Tai Lung.




behold


[bi'h


?


?


ld]


vt.




,


注视


vi.



1



2


(


叙述中用于引出某人意外的出现


)


哎哟 ,你瞧;嗨,真想不到



Behold !



What a beautiful sight it is .


看呀


!


这风景多么美丽啊


!


放我们下去。你要干什么?



去看看太郎



I?m just gonna wait right here.





































我就在这等着吧。



It?s nothing to worry about.




It?s perfectly safe.

















没什么可怕的,绝对安全。



perfectly



['p


?


:fiktli:]



adv.




完美地


;


理想地


;

< br>


完全地


;


十足地



safe



[seif]



adj


.



安全的



Crossbows!



At the ready!



--



Crossbows


















弓箭手!准备。交叉弓箭?



Bow




[bau]



n.



,


乐弓


,


弓形


,


鞠躬



v.


鞠躬


,


弯腰



Crossbow



n.


石弓


,




Hey,



tough guy,



did you hear ?



Oogwat?s giving someone the Dragon scroll,




and


it?s not



gonna be you.





























嘿,恶棍,你听见了吗?乌龟正在传给某个人神龙卷轴呢,不是你哦!



Don?t get him mad.




















































别激怒他!



What


?s he gonna do about it ?





I?ve got him completely immobilized.



immobilize




[i'm


?


ub


?< /p>


,laiz]





vt.


使不动

,


使固定



mobilize



['m


?


ubilaiz]



vt. & vi.



动员起来


,


调动



他能怎么样?我已经把他完全固定住了。



Did I step on the l


ittle Kitty?s tail ?


















我踩到了


kitty


猫的小尾巴了吗?






step on




走在



上面


/



伤害


(< /p>


某人的


)


感情


/



斥责


(


某人


)



I?m good.



I?v


seen enough.




























我没事,我看够了。




I?ll tell Shifu


he has nothing to worry about.










我会告诉师傅没什么可担心的。



No,


he doesn?


t






































是的,不用担心。




I?ll tell him that.




Can we please go now?










我会和他讲的。我们现在可以走了吗?






Dragon Warrior!



DragonWarrior !






















神龙大侠!































The sacred Hall of Warriors
































(00:19:28)



?



Wait a second! I think there


?


s been a slight mistake Everyone seems to think that


I?


m



..


















稍等


!!



我 想一定是有个小小的误会,大家都认为我是



..

< p>
注释:


误会是被动认为的,所以用的是被动态!


t here’s been….



Slight




[slait]



adj.


轻微的


,


微小的



?



The sacred Hall of Warriors !



No way !





















神圣的勇士大堂!不会吧!



sacred




['seikrid]



adj.



1


宗教的


;


神圣的



2


受崇敬的


;


不可冒犯的



Hall







[h


?


:l]




n.


会堂


,


礼堂


,


大厅


,


走廊


,


门厅



?



Look at this place.




Master Flying Rhino


?


s armor



with authentic battle damage !
































看看这个地方啊?!飞牛大师的战甲,还有神圣的战迹呢!



armor










['


ɑ


:m


?


]



n.



装甲



authentic





[


?


:'θ entik]





adj.



1


真正的


2


可靠的


,


可信的



damage







['d ?mid


?


]




vt. & vi.



损害


,


毁坏





n



损失


,


损害



battle damage





战斗损伤



?




The sword of Heroes!



Said to be so sharp you can cut yourself just by looking.








hero




['hi


?


r


?


u]





n.



1


英雄



2


男主角


,


男主人公



said to be





听说



sharp




[



:p]




adj.


1


锋利的




adv.


1


准时地



2


突然地


,


急剧地







Sword



[s


?


:d]





n.




,







英雄之刃!听说快的足以让你在一眨眼的功夫就死了。





?



The Invisible Trident of Destiny!





























隐形的命运三叉戟!



invisible



[in'v iz


?


bl]




adj.


看不见的


;



隐形的



visible




['viz

?


bl]



adj.


1


可见的


,


有形的


2


明显的


,


可察觉到的



trident



['traidnt]



n.


1


三叉戟



adj.


三叉的



?



I?


ve only seen paintings of that painting.






















我只见过这幅画的赝品。



Painting



['peinti?]



n


.


1


上油漆


;


绘画艺术


2


(


一幅


)


水彩画


,


油画




n.


上油漆


,


绘画



v.


描绘



?



No, The legendary Urn of Whispering Warriors.







不会吧?!传说中的武士窃语之瓮。



urn




[


?


:n]



n.


1



2



;< /p>



;


骨灰瓮



whispering




['(h)wisp


?ri?]



adj.



耳语的

< br>;


爱拨弄是非的



whispery




['(h)wisp


?


ri]


adj.



轻声的



wisp






[wisp]




n.


小把


,


小捆



vt.



..


卷成一捆




?



Said to contain the souls of the entire Tenshu Army.








据说装着整个天书大军灵魂。



said to contain



据说内装



contain



[k

< p>
?


n'tein]




vt.



1


包含


;


容纳


2


控制


,


抑制



soul





[s


?


ul]





n.



1


灵魂


2


感情


;


精神




?



?



?



Have you finished sight-seeing ?




























你参观完了没有?



sight- seeing



n.


参观


,


消遣




adj.


观光的


,


旅游的



Sorry,



I should come to see you first.

















不好意思,我应该先来看看你的。



come to.



v.


达到


,


继承


,


复苏


,


停止


,


想起


,


共计



My patience is wearing thin.






























我的耐心快被磨光了


.


wear thin




v.


逐渐消失



wear



[w


?


?


]



vt.


穿


,




v.(



out)


磨损


,


用旧


, (



out)


穿着



wear and tear


v.



磨损


,


折磨



patience



['pei< /p>


?


?


ns]




n.


忍耐力


,


耐心




Well , I mean, it


?


s not like you were going anywhere.




哦,


我是说,


你又不是要去什么地方。



?



Would you turn around?



- sure.

























你能不能转下身?


-


当然。



?



Hey,



How


?


s it going ?





































嘿,这样好吗?



?



How do you get 5,000



.



Master shifu!


















你是怎么把那

5000



师傅




?



Someone





broke that.

































有人


…< /p>


.


把它摔坏了。



?



But


I?


ll fix it.



Do you have some



glue?














但我会修好的,你有



胶水吗


?


?



Glue



[glu:]



n.


胶水



vt.


粘贴


,


粘合



fix it




[


美口


]



处理



?



A splinter.





















































是块碎片。



splinter



['spli nt


?


]



n.




尖片


,


碎片;刺



So you


?


re the legendary Dragon Warrior?










这么说你就是传说中的神龙大侠了?



?



- I guess so .





wrong!


































-


我想是吧。




-


不对。



?



You are not the Dragon Warrior.




You will never be the Dragon Warrior until




you have learned the secret of the Dragon scroll.


?



不是那个神龙大侠,你永远不会成为神龙大侠的


,

< p>
除非


….


你学习过神龙秘籍。


?



So. how does this work?



do you have a ladder,



or a trampoline , or



.


那么要怎么做?你有没有梯 子或是蹦床之类的




trampoline



['tr ?


mp


?


,li:n,tr?


mp


?


'li:n]



n.


蹦床




?



You think it


?


s that easy?



that


I?


ll just hand you the secret to limitless power ?


limitless



['limitlis]



adj.


无限制的


,


无限度的


,


无止境的



hand



[h?


nd]


vt.



,


交付


,


传给



你真觉得有那么简单?我直接把能得到无穷力量的秘密交给你






limitless



[


?


limitlis]



adj.


无限的


,


无界限的






- No , I



.





















































不是,我




?



One must first master the highest level of kungfu



and that is impossible if that one is



?



someone like you.



?



一个人首先得达到武学的最高境界


,


当然对于像你这样的人那是不可能的。



the highest level of






.


的最高境界。



Highest




[


?


haiist] [high < /p>


的最高级


]


最高的



?



Someone like me ?











































像我这样的人?



?



Yes. Look at you ! This fat butt! Flabby arms!




没错,看看,肥硕大屁股,软弱无力的手臂!



Butt



[b


?


t]



n.


粗大的一端



?



Those are sensitive in the flabby parts.



















软弱无力的部位可是很敏感的。



sensitive




[


?


sensitiv]



adj.


敏感的


,


灵敏的



?



And this ridiculous belly.



And utter disregard for personal hygiene.


还有这个滑稽可笑的大肚子。而且完全不重视个人卫生。



Ridiculous






[ri


?


dikjul


?


s]



adj.


荒谬的


,


可笑的



Belly



[


?


beli]



n.


腹部


,









Utter




[


??


t< /p>


?


]



adj.


全然的


,


绝对的



Disregard





[


?


disri


?


g a:d]



v.


不理漠视



n.


漠视


personal hygiene




个人卫生



hygiene














[


?


haid


?


i:n]




n.


卫生


,


卫生学



Now, wait a minute.



That


?


s uncalled for .
















等等,说这话可是没有根据的。




uncalled for


:不必要的


,


不适当的


,


没有理由的



Don


?


t stand that close.



I can smell your breath.







别离我这么近,我都能闻道你的口气了。



Breath



[bre


?


]



n.


呼吸


,


气息


,


气味


,


空气


,


微风


,


暂停


,


瞬间



Listen,



Oogway said I was
































听着,乌龟大师说我是


….



The Wuxi Finger Hold.



Not the Wuxi Finger Hold







灵犀夺命指,不要用灵犀夺命指。



Oh , you know this hold ?



































噢,你知道这种指法


.


Developed by Master wuxi in the Third Dynasty.















灵犀大师在周朝发明的。



Dynasty



[′din?sti]




n.


朝代


,


王朝




I


发哎的音)



联想记忆:


nasty


< p>
[



n


?


sti]



adj.


污秽的


,


肮脏的


,


淫秽的


,


下流的



Then you know what happens when I flex my pinky.


那你就该知道我小指一捏就会发生什么了?



Flex



[fleks]



vt.


弯曲


(


四肢


),


伸缩


,


折曲




折曲


,


弯曲,松紧带



No, no - you know the hardest part of this ?









不,不



-


你知道这招最难的地方是什么吗?



The hardest part is cleaning up afterwards.



















最难的是死后收尸。



Ok,ok , take a easy.







































好好。放松放松。



Now listen closely, panda.































现在认真听我说,熊猫。



Oogway may have picked you,



but when


I?


m through with you,



I promise you,



you


?


re going to wish he hadn


?


t!



Are we clear ?


也许乌龟大师选了你,但是到 了我这儿,我保证你希望他没选中你!明白吗?




Yeah,



we


?


re clear .



we


?


re so clear.






















是,明白了,相当明白了。












Good.



I can


?


t wait to get started.























很好。我都等不及要开始了





Exercise place





(00:23:15)



Let


?


s begin.




wait



wait



wait .



























我们开始吧。


-


等等



What ? now?

















































什么?现在?





yes , now . Unless the great Oogway was wrong



and



you are not the Dragon Warrior.



































对,就是现在。除非伟大的乌龟大师错了,你不是神龙大侠。






Unless



< br>[


?


n


?


les]



conj.



如果不


,


除非



?



Oh , Ok , well



I don


?


t know if I can do all of those moves.



噢,好吧。我可不确定那些动作我都能做。



If




[if]




(


表假设


)


要是


,


是否


,


即使



n.


条件


,


设想



Move




[mu:v]




n.



步骤



Well, if we don


?


t try, we


?


ll never know, will we?



如果不试试,又如何得知呢,不是吗?



?



Yeah, it


?


s just, maybe we can find something more



suited to my level.



?



没错,只是



也许我们可以练一些更适合我这个级别的 。



suit to



v.


相称



level



[


?


lev(


?

< br>)l]




n.


水平


,


水平面


,


水准


,


标准


,


级别



adj.


同高的


,


平坦的


,


齐平的


,


水平的





















vt.


使


...

水平


,


夷平


,


使同等


,


瞄准


,


对准




vi.


变平


,


拉平



What level is that ?








































你什么级别?



?



Well ,


I?


m not a master,



but



let


?


s just start at zero.



level zero.


?



哦,


我不 是大师,


可是



我们从零开始吧,


零级别开始。



?



?



No. There is no such thing as level zero.




















不行,可没这么一说。



Maybe I can start with that.



- that?













或许我们可以从那个东西开始。



那东西?



start with




...


开始















































(


重点句


)


no such thing :




[



]



没有的事


,


完全不对







?



We use that for training children and propping the door open when it


?


s hot.











































那是用来训练小孩的,还有就是在天热时顶着门的。



Prop



[pr


?


p]



n.


支柱


,


支柱物



vt.


支撑



?



But if you insist






































但是如果你坚持要试一试




insist



[in'sist]





vt. & vi.



坚决宣称


,


坚持认为


2


坚决要求



?



The Furious Five!



You


?


re bigger than your action figures.



盛怒五子!你们比模型要大多了。



action



['?k


?


?


n]



n.


1


行动


,


活动


2


行为


3


情节


4


作用


,


功能



Figure



< br>['fi


ɡ


?


]




n.


外形


,


轮廓


,


数字



?



Except you,



mantis . you


?


re the same.

















除了你,螳螂。你跟它一样大。




注意:


except


的除了



以外是不包括的意思,


besides


的除了是包括在内外之外还有别的




action figures.


:活动的轮廓



模型



Go ahead, panda.



Show us what you can do.










开始吧,


熊猫。

让我们看看你的本事。




?



Are they gonna watch,



or should I wait till they get back to work?


?



他们是要留下来看,


还是等他们继续我再开始?



Hit it !

























































打它!



?



Ok ,yeah , I mean , I just ate . so


I?


m still digesting.






好吧,


我是说我刚吃过饭,


还在消化。



?



So my kung fu might not be as good as



later on.


所以我的 功夫可能不像



晚点打的那么好。



later on



adv.


稍后



as good as





...


一样


,


实际上相当于


...


as long as


只要


,



...


的时候



?



Just hit it .



















































只管打。



?



?



All right.



What you got ?



you got noting



because I got it right here.





















































好吧!你算什么呀?有我在,你算个屁。




?



You picking on my friends?



Get ready to feel thunder







你敢惹我朋友


?


等着受死吧!



pick on.




v.


作弄


,


总是挑剔



thunder




['


θ


?


nd


?


]




n.


1


雷声


2


隆隆的响声


vi.


打雷


vt. & vi.


发出隆隆声



?



I?


m coming at you with crazy feet.



























尝尝我的佛山无影脚。



come at




v.


袭击


,


攻击


,


达到


,


得到




?



Come on.



I?


m a blur.



You


?


re never seen bear style



来吧,我是毛毛熊,你从来没见过熊拳吧


?





blur




[bl


?


:]



v.


涂污


,


污损


(


名誉等


),


(


界线


,


视线等

< br>)


弄得模糊不清


,


弄污




n.


污点



?



You


?


ve only seen praying mantis.



Or monkey style,



or I could come at you



snickety-snake.































你只见过螳螂拳,猴拳,或者我用蛇拳



.


?



Would you hit it !?








































你还打不打了?



?



All right. All right.









































好吧,好吧。



?



Why don


?


t you try again?



A little harder














为何不再试一次?



再用力点。



?



How


?


s that ?













































这回怎么样?



?



That hurts !
















































真疼!




?



This will be easier than I thought.






















看来会比我想的要简单。



?



I


?


m feeling a little nauseous!


































我想吐



nauseous



< p>
['n


?


:


??


s, -zi:


?


s]



adj.


1


令人作呕的


2


讨厌的



?



Those are hard!









































那些东西太硬了。



?



My tenders



.












































我的小弟弟。



tender



['tend


?


]





vt.


提出




n.



投标



adj.


1


脆弱的



嫩的


2


温柔的


;


亲切的


3


敏感的



?



?



?



?



?



?



?



?



How did I do ?











































我打的如何?



There is now a level zero .


































算是零级别了。



There


?


s no words.



No denying that.






















无语了,别否认啊!



Deny



[di'nai]



vt.



1


否认知情


2


拒绝



I don


?


t know what was Master Oogway thinking?









我不知道乌龟大师怎么想的?




The poor guy


?


s gonna get himself killed.

















可怜的家伙会折磨死自己的。



He is so mighty !










































他那么厉害!



mighty



['maiti:]



adj.



1

强有力的


,


强大的


2


趾高气扬;神气活现


adv.


非常


,




The Dragon Warrior fell out of the sky on a ball of fire !





神龙大侠乘着火球从天而降!



When he walks,



the very ground shakes!


















他一走路,大地都颤抖。



Ground




[graund]




n.


地面


,


土地


,


场所


,


范围


a


Shake






[


?


eik]





v. n



.


摇动


,


颤抖


,


震动



?



One would think Master Oogway would choose someone who acturely knew kung fu.






















































一般人肯定认为乌龟大师会选个会武功的人。



?



?



Yeah, or could at least touch his toes.













没错,或者至少是手能摸到自己脚趾的人。



Could



[kud]




vbl.



can


的过去式



Or even see his toes.




























或者低头能看到自己脚趾的人。



toe




[t


?


u]




n.


脚趾


;


足尖部





or even



乃至


,


以至





























Property of orane.





(00:27:03 )



Ok , Great !













































行了,很好!



?



Hi , you


?


re up.












































,


你起床了!



?



I?


m now.
















































现在是起床了。



?



I was just



some day , huh ?























我刚刚只是


….

总有一天的,对吗?






?



That kung fu stuff is hard work , right ?



are your biceps sore?




?




学那些功夫很困难对吗?你的二头肌很酸吧?



biceps



['baiseps]




n.


二头肌


,

强健的筋肉



sore



[s


?


:]




adj.


1


疼痛的


2


使人伤心的


n.


(

< br>肌肤的


)


痛处


,


伤处



?



I?


ve had a long and rather disappointing day




..



I should probably get to sleep now.


我已经过了 一个漫长而又令人失望的一天,


所以



我现在应该休息了。



disappointing




[,dis


?


'p

?


inti?]





adj.


令人失望的



probably





['pr


?


b


?


bli]





adv.



大概


;


或许


;


可能



Yeah , of course.



ok , thanks.


























对对对,当然


,


好吧,谢了。



?



It


?


s just



Man,



I?


m such a big fan!




















只是


…< /p>


伙计,


我太崇拜你了而已。



?



You guys were amazing



at the battle of weeping river.



?





你们在哭泣河之战中表现得太不可思议了。




?



Outnumbered a thousand to one,



but you didn


?


t stop.



You just




sorry about that.

< br>外面可是一千敌一啊


,


但你却没有放弃,


你只是



十分抱歉!




Outnumber





[aut


?


n


?


mb


?


]



vt.



数目超过


,



...




a thousand to one





千对一


,


几乎绝对的


,


几乎可以肯定



Look,



you don


?


t belong here.





























听着,



你不属于这儿。



I know,



I know.



you


?


re right .























我知道,



我知道,



你说的没错。



I don


?


t have



I just



my whole life I dreamed of..






我没有


,


我 只是



我一辈子都梦想着


< p>



No. I meant you don


?


t belong here.



I mean, in this room . this is my room.



不,不。我的意思是你不属于这, 我是指,这间房子,这是我的房间。



Property of orane.













































仙鹤的地盘。



Property




[


?


pr


?


p


?


ti]




n.


财产


,


所有权


,


性质


,


特性



Ok ok , right , right.




So.



you want to get to sleep.



I?


m keeping you up.



We got big things tomorrow.





























好,没 错,没错。你想睡觉了!我却一直打扰你。我们明天还有大事做


.


All right.



you


?


re awesome.



Last thing


I?


m gonna say.



Bye-bye.




你说什么?




好吧,


你很厉害,


再说最后一句,


拜 拜。


What was that ?


















I didn


?


t say anything .








































我什么也没说。



ok , alright , and good night , sleep well ...




















好吧,好梦,睡个好觉








that seemed a little awkward ..
































刚才感觉有点尴尬



awkard



[


??


:k w


?


d]



adj.


难使用的


,


笨拙的



Master tigeress , I didn't mean to wake you , just ..










娇虎大师,我没想吵醒你。




I didn



t mean it



我不是故意的



















































































you don't belong here.








































你不属于这儿。



























Yeah , of course . this is your room

























对,我知道,这是你的房间。























I mean , you don't belong in the jade palace,














我的意思是,你不属于碧玉宫。



you are a disgrace to kung fu,

































你玷污了功夫两个字,



disgrace



[dis


?


greis]



n.


耻辱


,


失宠


,


丢脸的人

(


或事


)



v.


玷污



and if you have any respect to who we are, and what we do,



you will be gone by morning




如果你对于我们或者我们的事业还有一点点尊重的话,你就应该在日出之前离开。

< p>


Respect



[ris


?


pekt]



n.


尊敬


,


敬重


,


关系


,


有关



vt.


尊敬


,


尊重


,


不防碍



?



big fan

























































我崇拜你。














14.



JADE PALACE


外面


PEACH TREE







(00:29:32)











































































?



I see you have found the sacred peach tree of heavenly wisdom




你找到了拥有天国智慧的神圣桃树。





wisdom


< br>[


?


wizd


?


m]



n.


智慧


,


名言


,


至理名言






heavenly



[


?


hev


?


nli]




adj.



如天堂的


,


神圣的


,


天空的

,


天上的







sacred





[


?


seikrid]



adj.


神的


,


宗教的


,


庄严的


,


神圣的







?



ohh~is that what this is?



I am so sorry ,



I thought it was just a regular peach tree.


就是这些吗?对不起,我还以为它们只是一些普通的桃树。




Regular



[


?


regjul


?


]



adj.


规则 的


,


经常的


, (


)


整齐的


,


等边的


,


合格的


,


定期的



n.


正式队员




adv.


经常地





peach





[pi:t


?


]



n.


桃子


,


桃树


,


桃色



?



I understand,



you eat when you are upset.














我明白,你一不开心就吃


东西。



?



upset , I am not upset ,



what makes you think I am upset

















不开心?没有啊!你为什么觉得我不开心?















?



so why are you upset ?

































那你为什么不开心啊?

























?



I probably sucked more today than anyone



in the history of kungfu ,




in the history of china,



in the history of sucking


我可能是武学史上最烂的人,



中国史上最差的;最烂人历史上最差的。






















Probably



['pr< /p>


?


b


?


bli]




adv.


大概


;


或许


;


可能



Upset





[


?


p


?


set]



vt.


颠覆


,


推翻


,


扰乱


,


使心烦



vi.


翻倒


,


倾覆



n.


翻倒


,


混乱
















































suck





[s


?


k]




v.



,



,


差劲的













































































?



and the five , man ,



you should've seen them ,



they totally hate me




还有那五个,伙计,你应该看看,他们烦我到极点了。



totally



['t


?


?


t


?


l


?


]



adv.


完全


;

整个地


,


全部地



?



Totally.
























































绝对的。
























?



How's shifu ever gonna turn me into the dragon warrior




师父打算怎么把我训练成神龙大侠?




I mean I am not like the five



























我的意思是,我又不像他们五个。



?



I've got no claws , no wings , no venom , even mantis has those



... these


?



我没爪子,没有翅膀,没有毒液, 甚至螳螂也还有那些



东西





have got



拥有



claw




[kl


?


:]



vt. & vi.




,



,




n.




wing




[wi?]





n.


翅膀



venom



< br>['ven


?


m]




n.



毒液




?



maybe I should just quit and go back to making noodles.


也许我该放弃回去继续做我的面条。



?



?



quit , don't quit , noodles , don't noodles













放弃,不要放弃;面条,不要面条。



you are too concern with what was and what will be.





你对过去和将来都太过于忧虑了。



concern with




v.


使关心



concern




[k


?


n's


?

< p>
:n]


n.


1


忧虑


,


担心


2


焦虑的原因


3


重要的或感兴趣的事物



4


企业


,


公司


5


股份



vt.


1


有关于


,


关系到


2


使担忧


,


使烦恼



?



there is a saying,



yestoday is history , tomorrow is a mystery , but today is a gift





有种说法:昨天是历史;明天是个谜;今天是个礼。




mystery



['mist


?


ri]



n.


1


神秘


(



),


秘密


(



)< /p>


2


神秘的事


,


难以理解的事物



saying



['seii


?]





n.


1


说话


2



;


言语


;


言论


3


谚语


;


格言


,


名言




















4


很显然;不用说;当然了



5


这说明不了什么;也没什么了不起



it?s/that?s not saying much


, etc.



这说明不了什么;也没什么了不起



?





that is why it is called




present



...































所以它 叫



现在




(present


既有现在的意思又有礼物的意思,这里是谐音双关


)


15.



CHOR GHOM PRISON





(00:31:12)







































































?



Ohhh,



no , what's happening ?


























噢,不!发生什么事了?




?



To your battle station!



Go! Go! Go!





















归岗待阵。快!快!快!



battle station.



战位



?



?



?



?



fire crossbow

















































放箭!






























fire ...
























































射!
































Tai lung is free , I must warn shifu






















太郎挣脱了,我必须禀报师父。



















Not going anywhere ,



neither is he





















哪儿也不许去!他也一样!






neither




['ni:?


?


]



adj.


(


两者

< br>)


都不的



pron.


两者都不


adv


.


也不


conj.




either




['ai?

< br>?


]



pron. (


两者之中


)


任何一个


adj. (


两者


)


任一的


adv. (


否定句中


)



adj.


两者择一的



?



let go of me

















































放开我!











let go of




释放


,


放开


























































































?



bring it up















































带上来!





























?



wait ...



bring it back

































等等,把它弄回来。


























?



he's going this way,




he won't get far , archers




他往这儿跑过来了!他跑不远的


,


弓箭手






archer




['


ɑ


:t


?


?


]




n.


弓箭手


,


射箭运动员



?



?



?



?



we are dead , so very, very dead

























我们死定了,肯定完了

























... not yet ,



we're not .. now



























我们还没有呢!




现在开始!




















can we run now ... ---yes~~




























我们现在能跑了吗?


--

< p>
可以了!





















I'm glad shifu sent you,



I was begining to think I've been forgotten .



很高兴师父派你来,我曾经在想他是不是把我忘了。



I was beginin


g to think…




过去进行时态,表示过去一直在想



.


?



fly back there and tell them,



the real dragon warrior is coming home



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 14:09,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/700578.html

功夫熊猫的相关文章