-
篇一:翻译实习周记
学院:班级:姓名:学号:
实习日记
周次:第
< br>9
周日期:
4
月
22
日
内容:实习教育(实习的目的、意义及要求)
周次:第
10
周
日期:
4
月
29
日
内容:确定翻译文本(选材原因、文体特点)
在上周老
师的讲话中,我了解到实际中的翻译项目一般都是规定在有限的时间内
,由一个翻译工作坊
(工作组)共同完成。分工完成后的译稿还需由一名负责人润色,这
样可以达到风格的一致
性,而且术语会更丰富一些。遵照老师的建议,我们班的同学几乎
都已经分好小组。我们小
组也不例外,已经准备好模拟真正的翻译工作坊,全力以赴,争
取顺利完成实习。
首先,我们小组要做的第一件事就是要确定
翻译文本。经过了一番小讨论和一段小插曲后,
我们决定选择《
media now
》作为英翻中的内容,
《商务礼仪》作为中
翻英的材料。今天我们
在图书馆查阅资料的时候,发现可以翻译的东西很多,其实这些都
可以作为我们平时自学的
材料。
根据规定,
无论是中翻英、
还是英翻中,
内容材料必须保证
native,
拿到
《
media
< br>now
》
这本书的时候,我们四个人对此都很感兴趣。我
们渴望多了解一些关于媒体新闻、文化与技
术的信息,而且我们发现这本由清华大学出版
社于
2004
年出版的书很与时俱进,内容丰富,
涵盖面广,有实景、照片、图表。最终,我们小组决定翻译“全球媒介”章节,我们觉得话
语很客观,内容新颖,也有我们想了解的信息和不认识的术语,通过查阅我们一定都能有所
收获。我想,经过这次翻译我们一定能更深刻、更用心的了解西方文化。
汉译英的材料是
《商务礼仪》
。
我们小组一致认为,
今后走向社会所面临问题的第一大问题就
是商务场合所必
备
的社交礼仪和行为规范。这在商务成长路上不可忽视,将我们想了解的知识翻译成英文,
对我们学懂商务礼仪和提高翻译能力都是有利的。
周次:
第
p>
11
周
日期:<
/p>
5
月
6
日
内容:
查
阅相关文献
(阅读理解翻译材料)
本周我们已经开始着手于英译汉的翻译工作,
虽然我们已
经确定翻译
“全球媒介”
,
但
是还是把其他重要的章节,
重要的部分也通读了一遍。
我想找到
语感,
熟悉这本书还是很重要的,
我想
这不仅对了解作者的写作手法、
表达习惯等有所帮助,
还能扩展
自己在媒介这一方面的知识。
根据实习内容,这周以“查阅相
关文献,阅读理解翻译材料”为主。所以这周我们主要阅读
了相关的全球媒体的中文资料
,以及大量相关的英文资料。我发现有很多专业都是需要我们
去慢慢接触,认识,然后逐
渐深入了解。现在,我很喜欢学习欧洲国家媒介的历史,如果
没有这次翻译大实习的活动,
我一定对很多西方国家的重要文化
信息都没有接触的机会。
我
想这样主动的学习,记忆一定会更加
深刻。
通过阅读,我了解到欧洲国家曾经因为媒体互通的问题
,欧洲联盟提到过“无边疆电视”的
计划,并且为此做出很大努力,很多贡献。但是由于
文化、语言等差异和不同,大家都希望
收看、收听、阅读自己母语的节目和书籍,所以这
一计划破灭了。
我会付出更多的努力,向西方国家文化和语言
靠拢,努力了解更多,认真吸收更多,以去其
糟粕取其精华的精神学习和借鉴。周次:第
12
周日期:
5
月
12
日
内容:
翻译(
1
)创建术
语表
< br>根据实习内容,本周主要以“创建术语表”为主。我在翻译资料的时候,有一个习惯就是新
建一个
word
文档,把遇到的生词敲在上面,然后联
网在“金山词霸”上面查词,或者用《牛
津高阶第六版》进行查阅,并且不定期复习这些
生词和例句。
现在我在翻译实习的时候,一般也是采用这种方
式,记录的形式可能有所不同,但是收获是
相同的。我想,一定要记到脑子里面,那才是
实实在在的。
在翻译过程中,我发现术语都出现在人名、地名
、组织名称、公司名称、电信公司等。让我
记忆犹新的就是“
a
t&t
”的翻译,因为这个词在生活中比较常见,是
american telephone & telegraph
的缩写形式,中文意思是“美国电话电报公司”
。还
有
rupert murdoch
,起初这个词我并没有查
,因为上学期在报刊学的课上老师讲过这个人,
鲁伯特·
默多克
,
我印象尤深。
他出生于澳大利亚墨尔本以南
< br>30
英里的一个农场,
是美国新
闻和媒体经营者,目前是新闻集团的主要股东,董事长兼行政总裁。以股票市值来计算,他
的新闻集团已是世界上最大的跨国媒体集团。另外,我还记住了
magnate
这个词,
“
巨头,
富豪,权贵,大资本家”之意。联想到
magnificent
(宏大的,庄严的,堂皇的;
(
衣服、
装
饰等
)
华丽的;极其动人的;
(
体型
)
优美的,健
壮的;
〔口语〕顶呱呱的)这个词就更容易记
了。此外,我还查
到了
tycoon,
baron,
the
titan,
pundit
也有“巨头、大亨”之意。篇二:
英语翻译
--
实习周记
1
今天是第一天报到,带着期待,也带着疲倦的我来到实习单位。第二天一大早就来到了单位
的人力资源部报道,等候安排。人力资源的主任让我来到了企划部,主任告诉我,市场部的
外文合同,前期工作都是在企划部完成的,包括审核,对翻译的审核等。同事们都很热心,
经常帮助我,鼓励我不懂就问,令我非常感动和欣慰。这周我可以简单的总结为几个字,那
p>
就是:多看,多问,多观察,多思考
!
2
第二个礼拜,其实还是个适应期。经理主要让我了解一些我们公司的背景、产品、发展方
向
等。另外,尝试了跟同事多沟通,因从交谈中也能够学到不少东西。然而,我已经对公
司的
工作环境和时间安排很熟悉。经理安排我开始接触做一些翻译的工作,主要是在一旁
协助董
翻译处理一下简单的事情,也就是检查翻译的单词拼写,整理文档、记录一些旧的
文案等,
可别小看了这些活,虽说简单,但都是疏忽不得的,每件事情都至关重要,因为
它们都是环
环相扣的。
3
实习第三周了,跟单位的各位前辈们,已经是从开始的胆怯不敢交流,到现在的熟识。我也
渐渐地开始从事一些公司需要的邮件翻译
.
当
然
,
那些与外企之间的业务合同了什么的还是不
可能经过我这样的菜鸟的手的
.
我翻译的只是一些公司
要提供给对方的我们的资格认证等的
文件
,
还有一些礼节性的文件
.
由于这些东西基本都是可以套用格
式的
,
所以也没有什么太大
的压力
p>
,
只要认真去做了
,
就还是很简单的
.
两个星期下来,
感
觉自己什么也没有学到,
似乎有
学到了不少。
< br> 4
已经实习一个月了,经理开始安排我去收发一些客户的询价。开始独立接触
如何同过网络工
具接业务,由于公司是专门有自己的网址和邮箱,又有阿里巴巴的商务平
台。开始经理给了
我很多一些公司的名片,让我从中选择一些与我们公司业务想匹配的公
司,然后发信函,内
容是着重介绍自己的公司,问些公司是否需要什么产品,但我遇到了
很多问题,虽然在校学
过商务信函的知识,但真正到接触的时候,却不知如何下笔,之后
几天我们就在着重学习信
函这些方面的。
5
这周来了两个俄罗斯的客户,经理让我当一天的“小记者”
,虽然客户带了俄语的翻译,但
是中途翻译有事出去了,他想了解产品的名称和功能,
便与我沟通起来,我只能用英语简单
的作一些相关的介绍。
“书
到用时方恨少”
这句话一点没错,
像自动集蛋机,
我只是了解了名
字,并没有真正的深入去研究它的用法等,这让我羞愧的同时
,又让我警醒,要深入了解公
司产品。
6
、已经第六周了,由于公司产品比较多,涉及的单词也非常
的多,这对我来说是一个艰巨
的任务,因为里面的专业术语太多,而且很多是缩略语,需
要到网上查阅大量的资料才能确
定如何翻译。我们工作的时候应该认真仔细,要知道稍微
的疏忽可能会给公司带来巨大的损
失。
所以工作的时候尽量与别
人合作。
尽力做好自己的本分工作
,
多
向那些前辈问问
,
多学学
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:版面设计实习周记
下一篇:大学生毕业顶岗实习周记20篇(周记)