-
在各个英语学习论坛上,
经常可以看到有关<
/p>
Chinglish(
中式英语
)
的文章,但一般都是中
国人写的。不过我看到过一篇长文,也是有
p>
关
Chinglish
的,但却是美国人写
的,很有
意思。这篇长文的标题是
Chi
……
在各个英语学习论坛上,
经常可以看
到有关
Chinglish(
中式
英语
)
的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到过一篇长文,<
/p>
也是有关
Chinglish
的,但却是
美国人写的,很有意思。这篇长
文的标题是
Chinglish
2 English(
从中式英语到标准英语
)
,
作者是
浙江大学的美国外教
Chuck Allanson
,内容则是
Chuck
在中国五
年任教期间所听到、所看到的各种
Ch
inglish
说法。
比如
Chuck
第一次来中国,下飞机后,负责接
待他的东北
某大学英语系陈老师说:
您刚到,我们吃点饭吧。我们要点
Chinese dumpl
ing(
饺子
)
和
Chinese beancurd(
豆腐
)
,您看可以吗
?
Chu
ck
以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可
以,结果
饭菜端上来一看,原来就是
ravioli(
饺子,来自意大利
语
)
和
tof
u(
豆腐,
来自日语
)
。
Chuck
当时心里暗想,
这两种东西,
国际上早已经有通用
的说法
(ravioli
和
tofu)
,他们中国人为什么
还要用那种生僻的说法呢
< br>?
以后
Chuck
跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说
ravioli
和
tofu
呢
?
陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不
知道这两个词,
而且我们的
《英汉词典》
上也没有这两个词。
p>
于
是
Chuck
开始意识到,
中国的英语教师、
英语课
本、
甚至英语词
典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。<
/p>
于
p>
是
在
中
国
五
年
的
任
教
期
间
,
< br>Chuck
收
集
了
大
量
的
Chinglish
说法,
从中挑选出一组最常见的,
编写
了上面提到的那
篇长文。下面就是这些
Chinglish
p>
说法:
(
p>
其
中每
行
①
第
一
p>
部分
是汉
语说
法<
/p>
,②
第二
部分
是
Chinglish
说法,③第三部分则是英语的标准说法
p>
)
①
欢迎你到
...
②
welcome you to
...
③
welcome to
...
①
永
远
记
住
你
②
remember
you
forever
③
always
remember
you(
没有人能活到
forever)
①
祝你有个
...
②
wish you have a
...
③
I wish you
a ...
①
给你
②
give you
③
here you are
①
很喜欢
...
②
very like ...
③
like ... very
much
①
黄头发
②
yellow
hair
③
blond/blonde(
p>
西方人没有
yellow
hair
的说法
)
①
厕所
②
WC
③
men's
room/women's room/restroom
①
真遗憾
②
it's a pity
③
that's too
bad/it's a shame(it's a
pity
说法太老
)
①
裤子
②
trousers
③
pants/slacks/jeans
①
修理
②
mend
③
fix/repair
①
入口
②
way in
③
entrance
①
出口
②
way
out
③
exit(way
out
在口语中是
crazy
的
意思
)
①
勤奋
②
diligent
③
hardworking/studious/conscientious
①
应该
②
should
③
must/shall
①
火锅
②
chafing dish
③
hot pot
①
大厦
②
mansion
③
center/plaza
①
马
马
p>
虎
虎
②
so-so
③
average/fair/all
right/not
too
bad/OK(
西方人很少使用
so-
so)
①
好
吃
②
delicious
③
good/nice/tasty
/appetizing(delicious
在中国被滥用
)
①
尽我最大努力
②
try my best
③
try/strive(try<
/p>
的本意就
是
try my best)
①
有
名
②
famous
③
well-known/reno
wned/legendary/popular(famous
在中国被滥用
)
①
滑稽
②
humorous
③
funny/witty/amusing/entertaining
①
欺骗
②
to
cheat
③
to
trick/to
play
a
joke
on/to
con/to
deceive/to rip off
①
车门
②
the door of the
car
③
the car's
door
①
怎么拼
?
②
how to spell?
③
how do you spell?
①
再
见
②
bye-bye
③
bye/see
you/see
you
later/later(bye-
bye
有些孩子气
)
①
玩
②
play
③
go
to/do(play
在中国被滥用
)
①
面条
②
noodles
③
pasta(noodles
有些孩子气
)
①
据说
②
it is said
③
I heard/I read/I was told
①
等等
②
and so on
③
etc. etcetera
①
直到现在
②
till now
③
recently/lately/thus far
①
农民
②
peasant
③
farmer
①
宣传
②
propaganda
③
information
p>
英语中
12
个典型的中国式错误
1.
这个价格对我挺合适的。
误:
The price is very suitable
for me.
正:
The
price is right.
提示:
< br>suitable(
合适的、相配的
)
< br>最常见的用法是以否定的
形式出现在告示或通知上,
如:
下列节目儿童不宜。
The following
programme is not suitable for children.
这句话用后面的说法会更
合适。
2.
你是做什么工作的呢
?
误:
What's your job?
正:
Are you
working at the moment?/What kind of work are
you?
提示:
what's
your
p>
job
这种说法难道也有毛病吗
?
是的。因