-
鹅(怀特散文)
[
原创
2007-05-24 13:25:27]
字号:大
中
小
说
明
这是“农场篇”里的最后一篇,也是这十篇散文中感情流露最多
的一篇,我自然很喜欢。记得董乐山说过
,怀特的散文很容易懂
,翻
译前八篇时,我还没有这样的感觉,但译到后两篇时,我
才觉得格外
的顺畅。尤其是这一篇——文字简单,内容也很简
单,更没有什么引
经据典的妖冶作风
——
怀特的散文从来都是这么平实:他懂的东西,
也许比你多十倍,但他却从不愿为了表现而表现出来。
乍看起来,这
一篇也是最普通不过的,可是,藏在里面和溢在文字之外的那种悲天
悯人的感情却如浓浓的夜来香的气息,在这个清凉的夏夜把我
静静地
淹没了。我真想看到怀特写到最后三段时的表情,他的
心里会有什么
样的感觉!我想,这是一篇和《林湖重游》同样
优秀的散文。这一篇
散文似乎应该是用来听的——听吧,这就
是美国的“广陵散”。我不
知道在以后的夏天里还能不能听到比这更令我心动的声音了。
有朋友曾建议我介绍一下怀特的散文。可是,我对怀特的了解本
来就不多,所以自然就不肯轻易动口。何况,每多看一篇怀特的散文,
< br>
我的认识和人生态度就更进了一层,这结论自然更不能轻易的下了—
—除非等到这本散文集都译出的时候。
也许,有些人会觉得怀特的散文枯燥,单调,里面即没有华山派
武功所特有的优美身段,又没有何铁手的含沙射影那样的动人心魄,
那么我也不会强迫他来赞同我没有意见的意见。
如果,非要作一番广告才能使人喜欢这篇散文的话,我还可以试
着吆喝几声——
请看《乱交的鹅与窥淫狂》(又名《鹅》)
想了解公鹅如何性交吗?那么请看这篇旷世奇文;
想知道花花公子如何击败强敌,将养父的情妇据为已有吗?那么
请看这篇旷世奇文;
想知道连弗洛伊德也不熟悉的窥淫狂的心理吗,那么请看这篇旷
世奇文。
如果非要我这么吆喝,我会感到深深的悲哀。但是,我绝不会这
么吆喝的。我坚持一切我所愿意坚持的,从来都不会放弃。
最后,我来把译过的十篇散文作一下简介。我现在翻译
的是
1999
年版的《
Essays
Of E
·
B White
》(
p>
1977
年初版)。这本散文选共收
31
篇,分七部分,第一部分“
The
Farm
”共十篇,占
84
页(全书共
364
页),我用了近四个月的时间才把它们翻译完,虽然很
慢,但也没办
法,因为我的英文就是这么差。为了以后归类的
方便,我把这十篇文
章的题目按顺序抄在下面,同时注明原刊
的出处。除在下面单独注明
的外,其余的几篇原来都发表在《纽约客》上。
我接着准备先译它的第三部分:
The
City
,这部分虽然只有两篇,
但
却占了
30
页,估计译起来也不会轻松。
肖毛
2001
年
6
< br>月
30
日
晚
10
:
08
一
农场篇
对第四十八街的告别
回家
春天的报告
一头猪的死亡
(原载于《大西洋月刊》)
埃德娜之眼
浣熊的树
元月纪闻
大雪的冬天
驳诘
(原载于《纽约时报》,
原名为“
Farmer White's Brown
Eggs
”)
鹅
鹅
(The Geese)
(美)
著
肖毛译
19
71
年
7
月
9
日,艾伦湾
The Geese - E. B. White
The
Geese
Ellwyn
Brooks White
To give a clear account of
what took place in the barnyard early in the
morning on that last Sunday
in June, I
will have to go back more than a year in time, but
a year is nothing to me these days.
Besides, I intend to be quick about it,
and not dawdle.
I have had a pair of elderly gray
geese- a goose and a gander-living on this place
for a number of
years, and they have
been my friends. “Companions” would be a better
word; geese are friends
with no one,
they badmouth everybody and everything. But they
are companionable once you get
used to
their ingratitude and their false accusations.
Early in the spring, a year ago, as soon as the
ice went out of the pond, my goose
started to lay. She laid three eggs in about a
week’s time and
then died. I found her
halfway down the lane that connects the barnyard
with the pasture. There
were
no marks
on
her
–
she
lay
with wings
partly
outspread,
and with
her
neck
forward
in
the
grass, pointing downhill. Geese are
rarely sick, and I think this goose’s time had
co
me and she had
simply
died
of
old
age.
We
buried
her
in
our
private
graveyard,
and
I
felt
sad
at
losing
an
acquaintance of such long
standing-long standing and loud shouting.
Her
legacy, of course, was the three eggs.
I knew they were good eggs and did not like to
pitch
them out. It seemed to me that
the least I could do for my departed companion was
to see that the
eggs she had left in my
care were hatched. I checked my hen pen to find
out whether we had a
broody, but there
was none. During the next few
days, I
scoured the neighborhood for a broody
hen, with no success.
Days went by
. My
gander, the widower, lived a solitary life-nobody
to swap gossip with, nobody
to
protect.
He
seemed
dazed.
The
three
eggs
were
not
getting
any
younger,
and
I
myself
felt
dazed-restless and unfulfilled, I had
stored the eggs down cellar in the arch where it
is cool, and
every time I went down
there for something they seemed silently to
reproach me. My plight had
become
known
around
the
town,
and
one
day
a
friend
phoned
and
said
he
would
lend
me
an
incubator
designed for
hatching
the
eggs
of
waterfowl.
I
brought
the
thing
home,
cleaned
it
up,
plugged it in, and sat down to read the
directions. After studying them, I realized that
if I were to
tend
eggs
in
that
incubator,
I
would
have
to
withdraw
from the
world
for
thirty
days-give
up
everything, just as a broody goose
does. Obsessed though I was with the notion of
bringing life
into the three eggs, I
wasn’t quite prepared to pay the price.
Instead,
I
abandoned
the
idea
of
incubation
and
decided
to settle
the
matter
by
acquiring
three
ready-made goslings, as a memorial to
the goose and a gift for the lonely gander. I
drove up the
road
about
five
miles
and
dropped
in
on
Irving
Closson.
I
knew
Irving
had
geese;
he
has
everything-even a sawmill. I found him
shoeing a very old horse in the doorway of his
barn, and I
stood and watched for a
while. Hens and geese wandered about the yard, and
a turkey tom circled
me, wings adroop,
strutting. I brought up the question of goslings,
and he took me into the barn
and showed
me a sitting goose. He said he thought she was
covering more than twenty eggs and
should
bring
off
her
goslings
in
a couple
of weeks
and I could
buy
a
few
if
I wanted.
I
said
I
would like three.
I
took
to calling
at
I
rving’s
every
few
days
-it
is
about
the
pleasantest
place
to
visit
anywhere
around.
At
last,
I
was
rewarded:
I
pulled
into
the
driveway
one
morning
and
saw
a
goose
surrounded by green goslings. She had
been staked out, like a cow. Irving had simply
tied a piece
of string to one leg and
fastened the other end to a peg in the ground. She
was a pretty goose-not
as
large
as
my
old
one
had
been,
and with
a
more
slender
neck. The
goslings
had
the cheerful,
right, and innocent look that all baby
geese have. We scooped up three and tossed them
into a box,
and I paid Irving and
carried them home.
My next concern was how to introduce
these small creatures to their foster father, my
old gander. I
thought about this all
the way home. I’ve had enough experience with
dom
esticated animals and
birds to know that they are a bundle of
eccentricities and crotchets, and I was not at all
sure what
sort of reception three
strange youngsters would get from a gander who was
full of sorrows and
suspicions. (I once
saw a gander, taken by surprise, seize a newly
hatched gosling and hurl it the
length
of the barn floor.) I had an uneasy feeling that
my three little charges might be dead within
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英国文学复习整理 名词解释
下一篇:学生城南旧事读书笔记