关键词不能为空

当前您在: 大学查询网 > 大学 >

中国所有大学排名浅谈英语教学中的中国传统文化教育-教育文档

作者:高考题库网
来源:https://bjmy2z.cn/daxue
2020-12-09 23:37
tags:文化教育, 英语教学

-

2020年12月9日发(作者:廖升)


浅谈英语教学中的中国传统文化教育



一、前言


作为对外交流的预备力量,

英语学习者担负着向世界传播中


国 文化知识的重任。

然而笔者发现,

现今大部分学生不知道如何

准确地用英语表达中国传统文化。

一些外国朋友曾在和笔者交谈


时不 止一次地提到,

他们在于大多中国学生交流时,

学生们在谈


到一些西方节日和风土人情的时候语言滔滔不绝,

但当他们想向


学生了 解一些中国的传统文化时,

中国学生却不知道如何用英语


说出口,只得哑 口无言。胡文仲

1997

指出:

“学了外语


就丢了母语,

有了外国文化就抛弃本民族文化,

那么这些人仍


是‘单语人’,

这个世界仍是隔离的世界,

如此,

外语学习


又有什么意义呢?

”成功的跨 文化交际应该是文化的双向交


流。

在英语教学中当中普遍存在的“中国文 化失语症”现象却令


我们不得不认真思考如何在教学当中解决这一问题。


二、中国文化英语表达的特点


“语言学习要确立学习目的,

而大部 分学习语言的目的都是


为了交流,尤其是进行跨文化交流。”(

Widd owson

1983

)那


么,应该怎样 准确地用英语表达中国的传统文化呢?笔者认为,


中国文化的英语表达有以下几个特点:


1.

准确


表达中国文 化的英语词汇应当准确,不能信口编造。从

19


世纪末开始,辜鸿铭、陈 季同、林语堂等一批学者较早地用英语


出版书籍向国外介绍了中国的文化,

很多外国人了解中国文化也


是从阅读他们的著作开始。

这些学者较早提 出的一些中国文化名


词的英语用法现在已经被国内外学界普遍接受,

我们 应当了解这


些已经被认可的词汇,并在英语交际中准确地使用他们。


2.

精炼


对于一些没有固定英语表达中国文化词汇,

我们在跨文化交


际当中应当使用精炼语言进行描述。

所谓精炼,< /p>

就是尽量使用简


单易懂的词语,

而不应将字典上一些比较生 僻的词语生搬硬套的


使用到交际当中。

使用的语言也应当符合英语的表达 习惯,

尽量


避免“中式英语”。


3.

不可翻译性


“不同民族有着不同的文化,

不同文化之间既有联系又有


区别,

既有 普遍的共性又有各自的个性。文化之间的区别或个


性则构成了翻译的障碍,

产生了不可译性。”(陈明瑞,

2007

< br>对于不可翻译的名词,

如饮食文化中的菜名等,

我们处理的方法

< p>
最好是使用汉语拼音,同时用简单易懂的英语加以注释。


三、中国文化英语教学


毋庸置疑,

在英语教学中渗透中国文 化课程的教育是十分必


要的。

那么,

我们应该如何做好中 国文化课程的英语教学呢?笔


者认为可以通过以下几点来实现:


1.

选择合适的教材

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2020-12-09 23:37,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://bjmy2z.cn/daxue/25825.html

浅谈英语教学中的中国传统文化教育-教育文档的相关文章