关键词不能为空

当前您在: 大学查询网 > 大学 >

湖北的大学二本2011-03-目的论连贯原则在汉英外交口译中的体现-2011-3-王斌华

作者:高考题库网
来源:https://bjmy2z.cn/daxue
2020-12-10 10:41
tags:

-

2020年12月10日发(作者:阳忠恕)



 

 

 

 

——基于现场口译的语料分析


谢一铭1

王斌华2


广东外语< /p>

外贸大学 

 

广州市 

 


广州市育才中学 

 

广州市 

 



本文以功能

翻译目的论为理论依据,

对 杨

洁篪外长的一场记者招待会

现场汉英口译进行了平


行语 料分析。研究结果显示:即使与其它领域的口译相比,

外交口译的特点要求在传译时措辞更严


谨,

但为了产出内容能被听众理解,

译员会采取不同的口译策 略,

遵循目的论的“语内连贯原则”并


在一定程度上违反“语际连贯原则 ”

即是说往往需要对口译中目标语作出相应的调整。本文对调整


的目的进行了分类考察,

并讨论用于处理不同情况的口译策略。


汉英外

交口译;

 

 

目的论;

语< /p>

内连贯原则;

语际连贯原则


本文为广东省高

校重点文科基地重大

项目(

 

0< /p>

成果,

到广 东高校优秀青

年创新人才培育项目


的资助。


< p>1


本案例

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2020-12-10 10:41,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://bjmy2z.cn/daxue/26216.html

2011-03-目的论连贯原则在汉英外交口译中的体现-2011-3-王斌华的相关文章