-
第二课
A
?bersetzen Sie den Text ins
Chinesische!
Die beliebteste Sportart
der Welt ist seit Jahrzehnten Fu?
ball. Keine Sportart hat
so
viele Fans
und
kein
Sportverband
so
viele
isterschaftsspiele
locken
tausende
Zuschauer
ins
Stadion. Warum sehen and spielen
Millionen Menschen so gern Fu?
ball? Erwachsene
spielen Fu?
ball,
weil
es
ein
guter
Ausgleich
zur
Arbeit
and
zum
Stress
ist.
Kinder
spielen
Fu?
ball,
denn die Eltern
meinen: Sport ist gesund.
Au?
erdem f?
rdert Fu?
ball das soziale Verhalten der Kinder.
Sie
spielen
mit
anderen
Kindern
zusammen
und
k?
nnen
neue
Freunde
finden.
Zudem
kann
ein
guter Fu?
baller
sehr
viel Geld verdienen.
几十年以来,
世界上最受人 喜爱的体育项目是足球。
没有一项别的体育运动
有如此众多的狂热爱
p>
好者,也没有一个别的体育协会有如此众多的会员
.
世界杯比赛吸引着成千上万
的观众来到体育馆
.
为什么有那么多人如此喜欢看足球和踢足球呢
?
成年人踢足球是因为它 是对工作
和压力的很好调剂。
孩子们踢足球是
因为他们的父母认为体育能强身。
此外足球能促进孩子的社交活
动,他们
和别的孩子
们一起玩,可以找到新朋友。再者,一名优秀的足球运动员
还能挣很多钱。
第三课
A
Verkaufsstrategie
Nur wenige Kunden wissen, was sie
sehen ü
berhaupt nicht noraus,dass sie
etwas mü
ssen angereizt werden,zum Beispiel durch ein attraktives Schaufenster. Sie
sollten
liebenswü
rdig empfangen werden,nicht nur durch einen netten Verk?
ufer,sondern auch
durch einen hellen,freundlichen wollen
beraten werden,und zwar durch Fachleute.
Wie kann man ein gutes Fenster
gestalten?Farben sind wichtig,aber sie sollten
vorsichtig gew?
hlt
mü
ssen Verkaufsgegenstand sollte im Mittelpunkt stehen,aber er
kann durch
andere Dinge erg?
nzt erg?
nzenden Materialien dü
rfen nur den Hintergrund
bilden, und sie mü
ssen zum eigentlichen Verkaufsgegenstand passen.
销售策略
只有少数顾客知道自己想要什么
.
许多人对自己 的需求事先一无所知。必须刺激他们,
比
如通
过诱人的橱窗。
他们应得到亲切的接待,
不光要有热情和蔼的售货员,
< p>还要有明亮宜人
的
(
购物〕空间。他们希望得到专业人员的咨询
.
怎样布置好一个 橱窗呢
?
颜色很重要
.
但要小心挑选,必须搭配相 宜
.
销售商品应放在中
心位置
.
可用其它东西点缀
.
但用于点缀的材料只能放在背景位置 ,
并且必须与销售商品相配。
第五课
A
Die
Lebensformen
in
Deutschland
haben
sich
in
den
vergangenen
Jahrzehnten
sehr
stark
ver?
des 20. Jahrhunderts war das Zusammenleben in einer Gro?
familie noch v?
llig
normal.
Heutehingegen
ist
das
Zusammenleben
mehrerer
Generationen
unter
einem
Dach
weitgehend,,out
Nach
Sch?
tzungen
wird
es
im
Jahr
2015
weit
ü
ber
ein
Drittel
(37%)
Single-Haushalte geben.
Singles
sind
in
der
Regel
ü
berdurchschnittlich
gut
ausgebildet,
sehr
oft
beruflich
erfoigreich,
verdienen ausgesprochen gut und wohnen
in relativ gro?
en sie alleine leben,
sind
sie
nicht
isoliert
and
haben
einen
gro?
en
Bekanntenkreis.
Die
Ursachen
und
Motive
ihres
Alleinlebens
sind
aber
unterschiedlich.
Sie
streben
wesentlich
?
fter
nach
pers?
nlicher
Selbstverwirklichung
und
Kommunikation
und
deutlich weniger
nach Ordnung, Pflichterfü
llung
and Sicherheit
als der gleichaltrige
Bev?
lkerungsdurchschnitt.
在过去的几十年中,德国人的生活方式发生 了很大的变化。
20
世纪初,人们在大家庭
里一起生活<
/p>
还是司空见惯的事,而如今几世同堂共同生活的现象早已过时。据估计,
至
2015
年将有超
过三分之
一的家庭
(37%)
为单身家庭。
一般而言, p>
单身生活者受过平均水平以上的良好教育,
而且,
大多事业有成, p>
收入颇丰,
住宅也
相对宽敞。
p>
虽然过着单身生活,
但他们并没有与世隔绝,
熟人圈子还很大。
其单身生活的起
因和动机
则各不相同
。
他们比一般同龄人更多地致力于自身价值的实现和交际,
而对秩序,
< p>责任和安
全却明显
地较少关注。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:当代大学德语第四册Lektion3答案
下一篇:德语介词练习填空