-
凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!
2017
年北京邮电大学翻硕考研分数线最< /p>
低是多少
分数线在备考时,
也是 一个应当时时注意的东西。
本文系统介绍北京邮电大学翻译硕士
考研难度
,
北京邮电大学翻译硕士就业,
北京邮电大学翻译硕士考研辅导,
北京邮电大学翻
译硕士考研参考书,
北京邮电大学翻译硕士专业课五大方 面的问题,
凯程北京邮电大学翻译
硕士老师给大家详细讲解。
以下信息绝对准确,
凯程就是王牌的北京邮电大学翻
译硕士考研机构!
一、北京邮电大学翻译硕士复试分数线是多少?
2015
年北京邮电大学翻译硕士复试分数线是
345
分,政治 和外语最低
52
分;业务课一
和业务课二最低
分。
其中,
北京邮电大学翻译 硕士复试专业课笔试没有指定相关参考书目,
凯程老师提醒学
生参考初试
参考书。笔试时间为
90
分钟,复试内容为:英汉互译、写作。
考研复试面试不用担心,
凯程老师有系统的专业课内容培训,
< p>日常问题培训,还要进行
三次以上的模拟面试,
确保 你能够在面试上游刃有余,
很多老师问题都是我们在模拟面试准
备过的。
二、北京邮电大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多
? < /p>
总体来说,北京邮电大学翻译硕士招生量相对较小,考试竞争较为激烈,
2 015
年北京
邮电大学翻译硕士的招生人数为
10
人。但是只要努力复习,问题还是不大的,每年都有大
量二本三本学生考取的。
根据凯程从北京邮电大学研究生院内部的统计数据得知,
北京邮电
大学翻译硕士的考生中
90%
是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是 跨专业考的。
在考研复试的时候,
老师更看重跨专业学 生的能力,而不是本科背景。
其次,
翻译硕士
考试科目里
,百科,
翻译及基础本身知识点难度并不大,
跨专业的学生完全能够学得懂。即< /p>
使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少
(大学学的内容本身就非 常浅)
。所以记
住重要的不是你之前学得如何,
而是从决 定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,
下定决心,
就全身心投入,要相
信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,
主要是看你努力与
否。
三、北京邮电大学翻译硕士就业怎么样?
北京邮电大学人文学院师资力量强大,
人脉资源广,
学术氛围非 常好,
社会认可度很高,
翻译硕士毕业的学生就业率高达
90%
以上,很值得考生们报考。
翻译硕士毕业生就业
面非常宽广,
可选择的余地很多。
有些考生朋友会关心,
翻译硕士
的就业范围既然这么广阔,
那么毕业后的收入又会如何呢?据统计, p>
如果是笔译项目,
就英
语语种来讲,目前市场给出的平均报酬
大约为
80
~
150
元
/
千字,如果做的是合同翻译或者
是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至
可以达到
500
元
/
千字以上。口译译员的
报酬相对来讲更加丰厚,
而且是按照小时付工资。
初入行的交传 译员报酬约为
600
~
800
元
/
小时,而同传译员更可达到
1000
元
/
小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越
高。因此,翻译也
是一类凭借经验取胜的工作。
四、北京邮电大学翻译硕士专业介绍
北京邮电
大学翻译硕士专业为全日制专业学位,学费
1
万元
/
年,基本学习年限为
2-2.5
年。
初试考试科目如下:
第
1
页
共
1
页
凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!
①
101
思想政治理论
②
211
翻译硕士英语
③
357
英语翻译基础
④
448
汉语写作与百科知识
五、北京邮电大学翻译硕士辅导班有哪些?
对
于翻译硕士考研辅导班,
业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导北京邮 电
大学翻译硕士,
您直接问一句,
北京邮电大学翻译硕士 参考书有哪些,
大多数机构瞬间就傻
眼了,
或者推脱说我 们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,
为什么当场答不上来,
因为
< p>他们根本就没有辅导过北京邮电大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,
考上北京邮电大学翻译硕士的学生了。
在业内,
凯程的翻译硕士非常权威,
基本上考清华北京邮电大学翻译硕士的同学们都了
< p>解凯程,
凯程有系统的考研辅导班,
及对北京邮电大学翻译硕士深入 的理解,
在北京邮电大
学深厚的人脉,
及时的考研信息。
凯程近几年有很多学员考取了北京邮电大学翻译硕士,
毫
无疑问,这个成绩是无人能比拟的。
并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一
个都没有。同学们不妨实地考察一下。
六、北京邮电大学翻译硕士考研初试参考书是什么
北京邮电大学翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,
这里凯程北京邮电大学翻译硕士王
牌老师给大家整理出来了,以供参考:
(
)庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社,
200 2
。
(
2
)叶子南,《 高级英汉翻译理论与实践》,北京:清华大学出版社,
2001
。
(
3
)张培基,《英译中国现代散文选》,上海:上海外 语教育出版社,
1999
。
(
4
)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,
19 99
。
(
5
)叶
< p>朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社,
2008
。
(
6
)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京: 中国轻工业出版社,
2007
。
(
p>
7
)徐亚男,
《外事翻译
-
口译和笔译 技巧》,世界知识出版社,
1998
年
11 p>
月
1
日第
1
版
(
8
)夏晓鸣,《应用文写作》,上海复旦大学出版社,
2010
提示:
以上书比较多, p>
有些书的具体内容是不需要看的,
凯程授课老师届时会给大家详
细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
七、北京邮电大学翻译硕士考研的复习方法解读
一、参考书的阅读方法
(
1< /p>
)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在
< br>逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。
(
2< /p>
)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能
< br>够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。
(
3
)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好
< p>的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。
二、学习笔记的整理方法
(
1
)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架
记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。记笔记的过程可
以强迫自己对所学内容进行整理,
并用自己的语言表达出来,
有效地加 深印象。
第一遍学习
记笔记的工作量较大可能影响复习进度,
不能一味地追求
速度。
而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。
并 且在后
第
2
页
共
2
页