大学是什么学历-大学是什么学历
2020
年北京外国语大学英语翻译硕士考研择校分析、参考书、复习规划
北京外国语大学有三个学院招生:
1
、高翻(口译)
2
、英语学院(笔译和口译)(★口译
2016
年刚开设)
3
、专用英语学院(笔译)(★
2016
年新开设)
这三个学院,
初 试考的都是一样的,
总体北外招生人数扩招了,
英语学院新增了
< br>英语口译,笔译新开设了专用英语学院。专用英语学院
2018
年没有招满 还有
3
个调剂名额。
北京外国语大学总分走的是国家线,
但是对于两门专业课有单独的划线,
总分过,
同时达到院校单独的划线标准才能进复试,
这对于考生 的基础要求较高。
三所学
院划线标准不同。值得注意的是三个学院初试一
样,只是复试和课程设置不同,
从竞争激烈程度来看依次是高翻,英院和专用英语学院。
北外是初试复试都涉及到对于二外考察的院
校,
对于二外也有单独划线,
标注较
高,
建议没有二外基础或者二外较弱的考生慎考。
建议本科重点院校本专业的考
生报考。
报考数据汇总
复习规划
第一阶段(适应期)
4
月到
6
月 (大三下学期开始)
1.
开始阅读理论书籍,了解简 明英语的特点。同时,用三级笔译教材作为练习
材料。每天翻译
1
小时左右,自我总结
0.5
小时。
2.
开始阅读外刊,如经济学人或金融时报,每天保持
1
小时阅读时间。这个阶
段更多还是培养外刊阅读的习惯。
第二阶段(过渡期)
7
月到
9
月上旬(大四上学期)
< br>1.
利用暑假时间,开始复习之前看过书籍中提及的理论部分,并且回看之前三笔
练习中自我总结的部分。
2.
做二级笔 译教材练习,
同时开始尝试北外真题,
每两周
1
次 ,
主要是了解风格,
出题特点,暑期完成
4
套左右即可。
3.
整理百科、词条、写作的资料与素 材,为下阶段的背诵记忆打好基础。
4.
继续保证每天 一小时左右的外刊阅读时间。
这个阶段需要通过外刊来提升阅读
理解能力
。新祥旭一对一辅导课程帮你制定完整复习计划。
第三阶段(巩固期)
9
月中旬开始到
12
月上旬
1.
继续完成剩余部分的真题, 大约
6
套左右。每周完成一套,其余时间可以用剩
余的二
笔教材或真题辅助练习。不要只求量,要多反思,多总结。每天练习
2
小
时,反思
1
小时左右。
2.
补缺。
每天
3
小时左右。
3.
背诵百科、词条、写作素材,同时开始做政治选择题。
第四阶段(冲刺期)考前两周左右
< br>1.
这个阶段不适合做新题,
以复习之前的互译笔译为主,
每天可以练一小段翻译,
保持手感。
2.
p>
对于基础英语这门,也是主要以回顾之前的题目为主,个别弱项可以每天做一
些练习。
3.
重点背诵百科、
词条。< /p>
写几篇大作文,
几篇小作文。
并且重点要背诵政治大题。
< p>
参考书目及看书建议
《中式英语之鉴》,
Joan Pinkham
、姜桂华 著,
2000
,外语教学与研究出版社。
《英汉翻译简明教程》,庄绎传著,
2002
,外语教学与研究出版社
《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,
2001
< p>,清华大学出版社
《非文学翻译理论与实践》,罗进德主编,
p>
2004
,中国对外翻译出版公司
《非文学
翻译》,李长栓著,
2009
,外语教学与研究出版社出版
《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司
《汉语写作与百科知识》,李国正主编,天津科技翻译出版有限公司
< /p>
【北外百科知识很少考查自然科技和翻译理论等方面的知识,
主要是文学、
哲学
和时政为主。备考中建议大家有重点方向的去备考。
二外参考用书