关键词不能为空

当前您在: 大学查询网 > 高校介绍 >

吉林华侨外国语大学外文翻译

作者:高考题库网
来源:https://bjmy2z.cn/daxue
2020-11-27 11:09
tags:外文翻译

女大学生电影院被-女大学生电影院被

2020年11月27日发(作者:李彩桦)







英文翻译






人文分院


英语系


06


064173507


龚剑浓


指导教师

吴燕飞







2010

4

23


宁波大学科学技术学院本科毕业设计(论文)系列表格


<

文献翻译一:译文

>


第六章


6.1

概括名词类


前四章我们已分析了四种语法衔接:指称、替代、省略和连接。为了完整地描述衔接关系,还


必须考虑词汇衔接,这是由词汇选择而达到的衔接效果。


处于语法衔接和词汇衔接边沿的是概括名词类的衔接功能,

这里我们说它是“边沿 ”是因为一


个概括性名词本身就是介于词汇项(开放性词汇)和语法项(封闭性词汇)的 边界词汇。


概括名词是主要名词中一小部分表示一般意义的词,如“人 类名词”、“方位名词”、“事实


名词”等。例如:


people,

person,

man,

woman,

child,

boy,

girl,

[

(human)],

creature

[


(non??-human animate)]


thing, object [

无生命具体可数

[inanimate concrete count]]


stuff [

无生命具体物质

(inanimate concrete mass)]


business, affair, matter [

无生命抽象

(inanimate abstract)]


move [

行为动作

(action)]


place [

方位名词

(place)]


question, idea [

事实

(fact)]


这些词在英语中 往往被忽略,但在口语连接中却起着重要作用,还是重要的衔接来源,例如:


6.1


a

Didn

t everyone make it clear they expected the minister to resign?


?

——

They did. But it seems to have made no impression on the man.


(不是所有的人都明确表示要部长辞职吗?—是的, 但这似乎对他没什么影响)



b

:’

I should like to a little larger, sir, if you wouldn't mind,' said Alice:

three inches is such a


wretched height to be.'

It's a very good height indeed!' said the Caterpillar angrily, rearing itself upright


as it spoke (it was exactly three inches high).


But I'm not used to it!' pleaded poor Alice in a piteous tone. And she thought to herself,

I wish


the creatures wouldn't be so easily offended!'


(“我想长得更高些,先生,如果你不介意的话,” 爱丽丝说

“三英寸实在太小了。”


“这身高正好!

”毛毛虫生气地说,

同时竖直了身体

(确实刚好三英寸)

“可是我不习惯!


爱丽丝可怜兮兮的说。暗想,“但愿这家 伙不要这么爱生气!”)


宁波大学科学技术学院本科毕业设计(论文)系列表格



c

What shall I do with all this crockery?

Leave the stuff there; someone

come and put it away?


(我该怎么处理这些陶器呢?——放那儿吧,会有人来收拾的)



d

We all kept quiet. That seemed the best move.


(我们都保持安静,那似乎是最好的办法。)



e

Can you tell me where to stay in Geneva? I

ve never been to the place.


(你能告诉我去日内瓦住哪吗?我从未去过那。)



f

Henry seems convinced there

s money in dairy farming. I don

t know what gave him that idea.


(亨利似乎确信乳业能赚钱,我不知道他为什么会这么想。)



这些例子说明,起衔接作用的概括名词几乎都伴随着指称项< /p>

the

,这里

the

表示回指,其效果是

< p>
整个复合体“

the +

概括名词”起了回指指称项的作用。

the

最常见的替换形式是指示代词,一般带


有语调重心(参 看例

[6.1f]

中的“

that

idea

”)。这表明概括名词起衔接作用时其本身并不带有语调


重心,甚至在句末这 种语调重心突出的无标志位置也一样,所以在例

[6.1 a

d

e

f]

中要使用

man


move

place

idea

带语调重心突出时不可能的,还会使句义与原句形成强烈对比 。


以上表明的是概括名词的地位,从词汇角度看,它 们是主要词汇集合的上义词,因此它们的衔


接作用证明了上义词作为同义词起回指作用这 一原则

(参看下文

6.2

从语 法角度看,

概括名词与


定冠词组合,

t he man

the thing

与被指项很相似,

it seems to have made very little impression on the


man

(似乎没有给那个人任何影响)和

it seems to have made very little impression on him < /p>

(这似乎


没有给他任何影响)几乎没有差别,翻译这两个例句都要参考上文 ,但这并不是两者毫无差别,有


概括名词的

the

ma n

还有一种可能就是在意义中引入人际成分,而在人称代词终是没有这种人际成

< br>分的。(需要再次强调的是,概括名词定义非常概括,因此只能参照其他成分进行翻译,但这不是


说它们不重要。因为它们叙述借于另一个项目,所以这一个项目必须存在同一篇文章中的上文;这


就意味着它们起着重要作用。)


< p>说话者特定的态度对人际意义的表达是概括名词的重要作用之一。

一般来说,

态度是以熟悉度


而言的,而非距离,说话者认为他有权表述他所接触的所指事物,所以具 体的态度可能是轻蔑也可


能是同情,两者均与个人的参与密切相关(参照多种语言的呢称 意义)很多概括名词由人际元素充


当意义连贯,尤其是那些指人的概括名词,如

idiot

fool

devil

,它们还伴随着许多带有俚语性质


宁波大学科学技术学院本科毕业设计(论文) 系列表格


的名词,

这些词在不同社会、

不同时代的人之间迥然不同,

但无论概括名词是否有固定的态度意义,


都 可以带有态度修饰语,如

the dears

the poor dears

the stupid thing

the lucky fellow

等。



6:2


a

I

ve been to see my great-aunt. The poor old girl

s getting very forgetful these days.


(我去看过姨姥姥。最近这可怜的老太太变得很健忘。)



b

Alice caught the baby with some difficulty, as it was a queer-shaped little creature, and held out its


arms

and

legs

in

all

directions,

just

like

a

star--thought

Alice.

The

poor

little

thing

was

snorting

like

a


steam-engine when she caught it.


爱 丽丝好不容易才按住那婴儿,

小家伙的形状很奇怪,

胳膊和腿乱伸,

“就像个海星”她想,


接住婴儿时,这可怜的小子像蒸汽机似的哼着鼻子)

< p>



c

Henry

s thinking of rowing the Atlantic. Do go and talk to the wretched fool.


(亨利正想着划船渡过大西洋,去劝劝那可怜的傻瓜吧。)



这些具有人际元素的结构起衔接作用时具有一定的特点,概括 性名词的分类超越无生命——有


生命——人类的界限,如

creatur e

可指人或动物,而

thing

可指三者(参看上文

3.2.3

)。有些形容


词不能用

very

< p>一类的词修饰,也不能进行对比,只有带有态度意义的形容词才能被再修饰成对比。


在【

6

1a

】中不可能出现

th e

fat

man

,若真出现了,上下文便会赋予

fat

以态度意义。其实起衔接


作用的概括名词只接受非限定性修饰语 ,因为它回指整个名词词组,并有翻译之责,所以它从上文


的名词词组中保留了所有限定 性成分,

而其本身则必须是非限定的。

态度形容词本质上是非限定的。

< p>
以下是莎士比亚戏剧中的一个例子(

the good man

指李尔王):


6

3

All blest secrets, All you unpublished virtues of the earth, Spring with my tears! Be aidant and


remediate. In the good man

s distress !


(一切神圣的秘密,一切地下潜伏的灵奇,随着我的眼泪一起奔涌出来吧,帮组解除我善良的


父亲的痛苦。)


保留限定词成分 的一个必然结果就是:

表示人类的概括名词经常用来回指个人姓名,

有趣的是


这类名词当本身修饰形式带有态度元素时可用作呼语:表示辱骂或者亲爱,如

You crazy fool

!等。


这里它们是外指而非回指。这暗示 着它们起衔接作用的典型语境是指称性的,因此像指称项一样它


们指向语境或上文。


宁波大学科学技术学院本科毕业设计(论文)系列表格


虽然表态度的人际成分常与概括名词的衔接用法相联系,

但绝非必然。

这种回指不需要包含态


度意义。以下两例是完全中立的< /p>


6

4


1.

I

ve just read John Smith

s essay. The whole thing is very well thought out.


(我刚读完约翰史密斯的文章,通篇内容和设计都不错。)



2.

Robert seems very worried about something. I think you ought to have a talk with the boy.


(罗伯特好像在担心什么,我想你应该跟那孩子谈谈。)



这里,

t hing

boy

分别回指

John Smith

essay

Robert

回指指称项有一次被用于指称的确


认。< /p>



6.2

复现的种类


把概括名词用作衔接主体的用法以下语境——与预设项所指向同,通过指称项表示。


然而从词汇角度看,

把概括名词作为衔接元素的用法只 是我们称之为复现中的一种更概括的现


象,复现是一种词汇衔接形式,在连续体的一端, 它涉及词汇项的重复,在另一端,则涉及用概括


词汇回指一个词汇项。还有很多处于中间 的,如同义词,近义词,上义词等。下面让我们来依次举


例说明。



6

5


1.

There was a large mushroom growing near her, about the same height as herself, and when she


had looked under it, it occurred to her that she might as well look and see what was on the top of it. She


stretched herself up on tiptoe, and peeped over the edge of the mushroom

?


(

她近旁长着一 棵大蘑菇,

差不多和她一样高;

她往地下瞧瞧,

忽然想到也可以它 上面究竟有什


么。她踮起脚尖,竖直身子,从蘑菇边缘向上看去??

)< /p>


河南省政法大学-河南省政法大学


一本理科大学有哪些-一本理科大学有哪些


新视野大学英语视听说1第二版-新视野大学英语视听说1第二版


南京大学复试时间-南京大学复试时间


杨洲大学-杨洲大学


南京大学校史馆-南京大学校史馆


中国医科大学考博-中国医科大学考博


中南大学邮件系统-中南大学邮件系统



本文更新与2020-11-27 11:09,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://bjmy2z.cn/daxue/8728.html

外文翻译的相关文章