散文诗的特点-高档酒杯
英语作文今天是山姆的生日他邀请我参
加我带了他喜欢的一本书
【篇一:英语翻译答案】
1.
无论你是多么富有经验的演说家,无 论你做了多么充分的准备,
你都很难在这样嘈杂的招待会上发表
演讲。
(no matter how)
no matter how
experienced a speaker you are, and how well
you have prepared your speech, you will
have difficulty making
a speech at such
a noisy reception.
2.
就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。
(just
as)
: just as
all his sisters friends cared about him, jimmy
cared
about them.
3.
汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被
盗的车辆。
(track down)
: car manufacturers stamp a vehicle
identification number at
several places
on new cars to help track down stolen
vehicles.
4.
老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。
(tell on)
: if you dare tell on
me when the teacher gets back i wont say
a word to you any more.
5.
有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活 。
(on ones own)
:
some elderly people prefer to live on their own
while the
great majority choose to live
with their children.
6.
现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。
(reckon
with)
: here is something
that needs to be reckoned with: how to get
the necessary finances to establish the
company.
英译汉
1.
每当有人帮了你 ,无论事情大小,无论他地位高低,你都就当对
他说声谢谢。
2.
蒸气机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一
样。
3.
尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。
4.
这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高
兴。
5.
如果你 不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要
的。
6.
吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。
第二单元
1.
被告是位年仅
30
岁的女子,她坚持称自己无罪。
(use an
appositive)
the
defendant, a woman of only 30, kept insisting on
her own
innocence.
2.
总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源 。
(use an absolute structure)
all things considered, dates, beans
and some leafy green
vegetables are the
best sources of iron.
3.
正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。
(interfere with)
no beverages are
served with meals because they interfere
with digestion.
4.
考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。
(advis
able)
: taking the
popularity of the region into consideration, it is
advisable to book hotels in
advance.
5.
服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。
(throw up)
if you have a feeling
of wanting to throw up after taking this
drug, stop taking it immediately and
consult your doctor as
soon as
possible.
6.
总结这次讨论时 ,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来
解决这一问题。
(sum up)
summing up the
discussion, he said both parties should
consider the most effective way to
solve the problem.
英译汉
1.
作为补救缺铁 的一种办法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最
好的铁质来源,也是唯一最容易被身<
/p>
体吸收的铁质来源。
2.
铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺
铁第三阶段的典型症状。
3.
耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服
用铁质补
剂,能够恢复到健康状态。
4.
这位运动 医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用
牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收
的
铁质。
5.
铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服
用铁质补剂来校正不足。
6. <
/p>
一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去
之前注意警
告信号,你会有危险。
第三单元
1.
在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。
(useas with
the meaning of in the way
that, in the manner that,
like.)
in his thinking, as
in his behavior, he is very
traditional.
2.
教师一 旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他
们的压力。
(u se once as a
conjunction
with the meaning from the moment that.)
once the teachers agree to accept the
new teaching program,
they have
to
face the strain it puts
on them.
3.
从长远看,
大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。
(in the
long run, worthwhile)
in
the long run, it is worthwhile to pursue ones
study after
graduating from
university instead of going to work
directly.
4.
由于学校的办 学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同
样的重视。
(oper ate on)
as the school
operates on the character first principle, moral
values and
academic achievements are stressed
equally.
5.
据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。
(be
scheduled to, put off)
it is said that the meeting, which is
scheduled to be held this
month, will
be
put off till next
month.
6.
这所学校把为学生做 好人生准备当作其职责。办法是倡导一整套
能使所有学生受益的道德标准。
(see... as)
the school sees its job as preparing
its students for life by
cultivating
a
comprehensive set of
principles that can benefit all of
them.
英
译汉
1.
跟在法国一样,美国在
20
世纪
60
年代也发生过文化革命。
2.
他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。
3.
学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。
4.
快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照
1
-
10
的评分标准相互评
价他们当天的课堂表现。
5.
为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说 ,
品格第一并不是要强迫学
生接受某一套道德原则或宗教观念
6. <
/p>
并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传
授诸如求真
、勇敢、正直、
领导能力、好奇心和关心他 人等美德的话,学生的学习成绩就自然
会提高。
第四单元
1.
从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。
(use an
absolute structure)
everything considered, this city is
the worlds most exciting
city.
2.
尽管没有得到父母的赞同,
他还是继续他的计划出国学习。
(use
the
structure of
conjunction +
prepositional phrase; go ahead)
though with no approval from his
parents, he went ahead with
his plan
to
study abroad.
3.
这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出
了生命。
(name after)
the bridge was named after the hero
who gave his life for the
cause
of
people.
4.
据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定 。
(it is said...)
it is said that the painter used his mother as the
model in the
painting
whose face represented suffering yet
strength.
5.
这位作家于
1950
年因出版一本小说而一举成名,小说的 灵感来
自于他和一位姑娘在农场的经
历。
(rise to fame)
: the writer instantly rose to fame in
1950 with the publication
of a
novel
inspired by his
experience with a girl on a farm.
6.
有个故事说,
us
是
“
山姆大叔
”
的缩写,
“
山 姆大叔
”
原名叫山姆
?
威尔逊,他曾和一
名男子一起
工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军
队提供肉食。
(short for)
one story says that us was short for
uncle sam whose real
name was sam
wilson, who had once worked with a man who
had signed a contract with the
government to provide meat to
the us
army.
英译汉
1.
这幅画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农
舍。他们的原型分别是画家
的牙医和姐姐。
2.
公司 的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的
签名。
3.
做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名, 这些
节目给普通民众以启迪,而
不只是向他们提供信息。
4.
造两个五星级宾馆,
以吸引
更多的游客。
5.
那位著 名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢
公司的总经理职务。
6.
宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力 的却是他们的交
谈方式,使得我很想和他们
交谈。
第五单元
1.
直到看见弥留 之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱
她。
(use not until at the beginning)
not
until he saw his mother lying in bed, dying, did
he realize
how much he loved
her.
2.
考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。
(use
a present participle as
adverbial)
taking into
account of his recent physical condition , i think
he
has done quite well in the
exam.
3.
克拉克夫人躺在床上一动 不动,一时间我都纳闷她是否还活着。
(wonder if)
mrs. clark lies in bed motionless, and
i wonder briefly if she is
still
alive.
4.
整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。
(except for)
the building was
darkened except for a single light burning in
a third-storey window.
5.
这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准
备。
(be quipped)
these soldiers have received very
strict training and are well
equipped
to fulfill the new task.
6.
他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。
(reach for)
he reached for the
phone, picked it up, and dialed the hotels
number.
英译汉
1.
直到
60
年代早期,人们似乎才 普遍认同英国不再是以前心目中
那样的大国了。
2.
在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。
3.
我小心翼翼地替她擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦得只剩皮
包骨了。
4.
我 心间对这位老人涌起了一股感情。他那暗黄的皮肤松驰地裹在
显得异常大的骨头上,深陷
的胸部随着不均匀的呼吸一起一伏。
5.
你在报上读到那位著名画家的消息了吗?他实际上是为了要成为
视觉艺术大师的抱负而累
死的。
6.
有迹象表明, 这位老太太想孤独地离开人世,不让她的家人看到
他们或许无力面对的人生插
曲。
第六单元
1.
我们应该尽最大努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会被
尽可能地
避免。
(use so that)
we
should try our best to forecast earthquakes so
that
destruction of property caused by
them could be prevented as
much as
possible.
2.
一个农民注意到有 很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地
震发生。
(use which clause)
a farmer
noticed large schools of fish swimming near the
surface of the water, which, he said,
indicated the possible
occurrence of an
earthquake.
3.
要将英英词 典放在手边。当你不能准确地理解单词时,你就能随
时查阅。
(keep sth. handy)
keep an
english-english dictionary handy, and when you
cannot understand a word with accuracy,
you may refer to it
any
time.
4.
如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以睡在帐篷里。
(if
necessary)
if
necessary, people who live in the area where an
earthquake
is about to occur may sleep
in tents.
5.
对一个想找工作 的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响。
(make a
difference)
a masters
degree does make a great difference to a student
who wants to get a job.
6
.这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何作好< /p>
预防工作。
(in addition to)
in addition to the knowledge about
earthquakes, the book
tells us how to
prepare for them.
【篇二:新视野大学英
语课后翻译
u1-u6
】
unit1
1
、 无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,
你都很难在这样嘈杂的招
待会上发表演讲。
(no matter how)
no matter how experienced a lecturer
you are, and no matter
how good
preparation you have made(how well you have
prepared your speech), you will have
difficulty delivering a
speech under
such a noisy reception.
2
、就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。
(just
as)
just as all
the friends of his sister care about jimmy, jimmy
also cares about them.