关键词不能为空

当前您在: 大学查询网 > 高校介绍 >

上海交通大学医学新视野大学英语3翻译

作者:高考题库网
来源:https://bjmy2z.cn/daxue
2020-11-29 23:33
tags:

西北大学了-西北大学了

2020年11月29日发(作者:申启贤)


Unit1


1.

无论你是多么富有经验的演说家,

无论你做了多么充分的准备,

你都很难在这


样嘈杂招待会上发 表演讲。


No matter how experienced a speaker you are, and how well you have


prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such


a noisy reception.


2.

就像吉米妹妹的朋友都关心吉 米一样,吉米也关心他们。


Just

as

all

his

sister

s

friends

cared

about

him,

Jimmy

cared

about


them.


3.

汽车的生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗车辆。


Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several


places on new cars to help track down stolen vehicles.


4.

老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。


If

you

dare

tell

on

me

when

the

teacher

gets

back

I

won

t

say a

word


to you any more.

5.

有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活


Some elderly people prefer to live on their own while the great


majority

choose to live with their children.


6.

现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。


Here is something that needs to be reckoned with: how to get the


necessary finances to establish the company.


7. < /p>

每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢


谢”


When

someone

does

something

for

you

,no

matter

how

small

and

no

matter


whether he is superior or inferior ,it is proper to say

Thank you

.


8.

蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。


The

invention

of

the

steam

engine

changed

ships

just

as

it

had

changed


land transport.


9.

尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。


Though

the

manager

did

his

best

to

help,

he

was

still

unable

to

track


down the source of the problem.


10.

这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。


The girl, whose life revolved around her brother, had no difficulty


working out what she should do to please him.


11.

如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对。


If

you don

t

know

what

you want,

you might end

up getting something


you don

t want.

12

.吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。


Jimmy had his sister to help him get through the painful days alone


without his father.



Unit3


1.

在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。


In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.


2.

教师一旦同意接受 新的教学计划。他们就得面对新计划所带为他们的压力。


Once

the

teachers

agree

to

accept

the

new

teaching

program,

they

have


to face the strain it puts on them.


3.

从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加 工作是值得的。


In

the

long

run,

it

is

worthwhile

to

pursue

one’

s

study

after


graduating from university instead of going to work directly.


4.

由于这所学 校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重


视。


As

the

school

operates

on

the

Character

First

principle,

moral

values


and academic achievements are stressed equally.


5.< /p>

据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。


It

is

said

that

the

meeting,

which

is

scheduled

to

be

held

this

month,


will be put off till next month.


6.

这所学校把为学生 做好人生准备当作其职责,

办法是倡导一整套能使所有学生


受益的道德标 准。


The

school

sees

its

job

as

preparing

its

students

for

life

by


cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of


them.


7.

跟在法国一样,美国在< /p>

20

世纪

60

年代也发生过文化革命。


As in France, during the 1960s in the Unites States there was a


cultural revolution.


8.

他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。


Once he made up his mind to do something, there was no stopping him.


9.

学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。


The school stresses the idea that it is worthwhile for parents to


participate in school activities together with their children.


10.

快下课时,

老师让学生用最后的五分钟来展开激 烈的讨论,

依照

1

10

的评


分标准相互评价他们当天的课堂表现。


At the end of the class, the teacher asked her students to spend the


last

five

minutes

in

an

energetic

exchange

evaluating

their

class


performance for the day on a 1-10scale.


11.

为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,

该校校长解释说,

品格第一


并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。


In order to avoid potential controversy regarding their character


program,

the

principal

of

the

school

explains

that

Character

First


doesn

t mean forcing the students to accept a particular set of morals


or religious values.


12.

并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求


真、勇 敢、正直领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩


就自然会提高。


Not all parents believe in the Hyde School

s principle that if you


teach students the merit of such values as truth, courage, integrity,


leadership, curiosity and concern, then academic achievement naturally


follows.



Unit4


1.

从 各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。


Everything

considered,

this

city

is

the

world’

s

most

exciting

city.


2.

尽管没有得到父母的 赞同

,

他还是继续他的计划出国学习。


Though

with

no

approval

from

his

parents,

he

went

ahead

with

his

plan


to study abroad.


3.

这座桥是以一位英雄的名字,这位英 雄为人民的事业献出了生命。


The bridge was named after the hero who gave his life for the cause


of people.


4.

据 说,画家是以他母亲为模特的,他母亲的面容沧桑却不失坚定。


It

is

said

that

the

painter

used

his

mother

as

the

model

in

the

painting


whose face represented suffering yet strength.


5.

这位作家于

1950 < /p>

年因出版一本小说而一举成名,

小说的灵感来自于他和一位


姑娘在农场的经历


The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a


novel inspired by his experience with a girl on a farm.


6.

有个故事说,

US

是“山姆大叔” 的缩写,

“山姆大叔” 原名叫山姆威尔逊,

< br>他曾和一名男子一起工作,

这名男子和美国政府签订了一份合同,

给军队提 供


肉食。


One

story

says

that

“US”

was

short

for

“Uncle

Sam”

whose

real

name


was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract


with the government to provide meat to the US Army.


7.

这副画上一个神色严肃的男子,身 旁站着一位女子,身后是所农舍。他们的


原型分别是画家的牙医和姐姐。


The

painting

shows

a

serious-looking

man

and

a

woman

standing


alongside him in front of a farmhouse, their models being respectively


the painter

s dentist and sister.


8

.公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。

< p>


Applications

made

by

corporations,

whether

on

their

own

behalf

or

on


behalf of other persons, must be signed by an official.


9

.做了脱口 秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通


民众以启迪,而不只是 向他们提供信息。


After starting out in talk shows, John rose to fame with his wife in


radio and television programs that enlightened the general public, not


just informed them.


10

尽管有些人不赞同,

可市领导还是决定实施这个计划,

在湖边 建造两个五星


级宾馆,以吸引更多的游客。


Although

some

people

did

not

approve

of

it,

the

city

leaders

decided


to go ahead with the plan to build two five-star hotels by the lake to


attract more visitors.


11

那位著名画家去世了,

曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的 总经


理职务。


The famous painter died, and his wife, who used to be a model posing


for his drawings, immediately came in as the general manager of his


decoration company.


12

.宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使


得我很想 和他们交谈。


At the party, all of them were richly dressed, but it was their way


of

talking

that

captured

my

attention

so

much

that

I

felt

inclined

to

talk


with them.



Unit5


1.

直到看到弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。


Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how


much he loved her.


2.

考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。


Taking

into

account

of

his

recent

physical

condition,

I

think

he

has


done quite well in the exam.


3.

克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否和活着。


Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is


still alive.


4.

整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。


The building was darkened except for a single light burning in a


third-storey window.


5.

这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新 任务有充分的准备。


These

soldiers

have

received

very

strict

training

and

are

well


equipped to fulfill the new task.


6.

他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。


He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’ s


number.


7.

直到

60

年代早期,

人们似乎才普 遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。


Not

until

the

early

sixties

did

it

seem

to

be

generally

acknowledged


that Britain was no longer a great power as previously understood.


8

.在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。

< p>


Having

decided

to

rent

a

flat,

we

set

about

contacting

all

the


accommodation agencies in the city.


9

.我小心翼翼地替她 擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦的只剩皮包骨了。


I clean her body carefully, trying to avoid hurting her, as she is


only skin and bones.

< br>10

我心间对这位老人涌起了一股感情。

他那暗黄的皮肤 松弛地裹在显得异常大


的骨头上,深陷的胸部随着不均匀的呼吸一起一伏。


There is a swell of emotion within me for this old man who is dying,


his

dark

yellow

skin

hanging

loosely

around

exaggerated

bones,

his

sunken


chest rising and falling with the uneven breaths.


11

你在报上读到那位著名画家的消息了吗?他实际上是为了要成为视觉艺术大

渋谷大学-渋谷大学


山服大学-山服大学


凉都大学-凉都大学


华北电力大学科技学院分数线-华北电力大学科技学院分数线


中南大学童-中南大学童


北京科技大学研究生成绩查询-北京科技大学研究生成绩查询


长春大学科研处-长春大学科研处


美国二级大学-美国二级大学



本文更新与2020-11-29 23:33,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://bjmy2z.cn/daxue/16037.html

新视野大学英语3翻译的相关文章