关键词不能为空

当前您在: 大学查询网 > 高校介绍 >

大学体育系新视野大学英语第三版第三册翻译题中英互译.

作者:高考题库网
来源:https://bjmy2z.cn/daxue
2020-11-29 23:33
tags:

大学艺校-大学艺校

2020年11月29日发(作者:邓萃雯)


Unit 1 The Way to Success


1 F

2 G

3 H

4 J

5 E

6 A

7 N

8 I

9 K

l0 M


如今,很多年轻人 不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智


慧和奋斗去实现自我价值 。青年创业

(young

entrepreneurship)

是未来国家经济活力的来


源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的 生活,从长远来看,对


于国家更是一件好事,创业者正式让中国经济升级换代的力量。尤 其是在当前,国家鼓


励大众创业、

万众创新,

在政策上给 予中小企业支持,

这更加激发了年轻人的创业热情。


Nowadays,

many

young

people

no

longer

choose

jobs.

Instead,

they

prefer

to


start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts.


Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future. The success


of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people's life,


but

it

is

also

good

for

the

country

in

the

long

term.

Entrepreneurs

are

a

driving

force

in


upgrading China's economy. Especially for the time being, our country is encouraging people


to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and


small

businesses.

This

further

arouses

young

people's

enthusiasm

to

start

their

own


businesses.


Unit 2 beat your fear


1 K

2 D

3 H

4 J

5 I

6 O

7 G

8 A

9 N

10 C


实现中华民族伟大复兴

rejuvenation)< /p>

是近代以来中国人民最伟大的梦想,

我称之为

“中

< br>国梦”

,其基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。中国梦,是让每一个积极


进取的中国人形成世世代代的信念:只要经过不懈的奋斗便能获得更好的生活。人们必


须通过自己的勤奋、勇气、创意和决心迈向繁荣,而不是依赖于社会和他人的援助。每


个中国人都是中国梦的参与者和创造者。中国梦是民族的梦,也是每个中国人的梦。


Realizing the great national rejuvenation, which we define as the Chinese Dream, has been


the greatest Chinese expectation since modem times. It basically means achieving prosperity


for the country, renewal of the nation and happiness for the people, thus ensuring that every


enterprising Chinese carries, generation after generation, the firm conviction that a better life


is

accomplished

through

persistent

effort.

People

should

achieve

their

prosperity

through


diligence, courage, creativity and determination instead of aid from society or other people.


Each individual is a participant and a designer in the cause of realizing the Chinese Dream,


for it is a dream not only for the entire nation but also for every Chinese.


Unit 3 Audrey Hepburn

A true angel in this world


1C

2I

3F

4L

5A

6H

7K

8N

9E

l0B


水墨画(

ink and wash painting

)是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的


代表。它大约始于唐代,兴盛于宋 代和元代,距今已有一千多年的历史,其间经历了


不断的发展、提高和完善。水墨画的创 作工具和材料是具有浓厚中国特色的毛笔、宣


纸和墨,其作品特点也与此紧密相关。例如 ,水和墨相互调和,使作品具有干湿浓淡


的层次。水墨和宣纸的交融渗透也使画作善于表 现丰富的意向,从而达到独特的审美


效果。水墨画在中国绘画史上具有很高的地位,甚至 被认为是衡量东方绘画艺术水平


的标准。


Ink and wash painting, one of the unique traditional art forms of China, is representative of


Chinese painting.

It

began around the time of the Tang Dynasty, and then prospered in

the


Song

and

Yuan

dynasties.

With

a

history

of

over

one

thousand

years,

it

has

experienced


constant development, improvement and perfection. The tools and materials used to create ink


and wash painting, i.e, brushes, rice paper, and ink, are characteristic of Chinese culture and


closely

related

to

the

features

of

the

paintings.

For

example,

the

mixing

of

water

and

ink


creates

different

shades

of

dryness,

wetness,

thickness

and

thinness.

The

integration

and


infiltration

of

water,

ink,

and

rice

paper

enables

such

paintings

to

convey

rich

images,

and


hence

to

achieve

unique

aesthetic

effects.

Ink

and

wash

painting

holds

a

high

status

in

the


history

of

Chinese

painting,

and

it

is

even

regarded

as

the

criterion

to

evaluate

the

artistic


level of Oriental paintings.


Unit 4 Let’s go


1 E

2 M

3 K

4 I

5 F

6 A

7 C

8 H

9 L

l0 N


丽江地处云南省西北部,境内多山。丽江古城坐落在玉龙雪山 脚下,是一座风景秀丽


的历史文化名城,也是我国保存完好的少数民族古城之一。丽江古 城始建于南宋,距


今约有

800

年的历史。丽江不仅历史 悠久,而且民族众多,少数民族人口占全区人口


的半数以上。

随着丽江旅 游业的发展,

到丽江古城观光游览的中外游客日益增多。

1997


12

月,丽江古城申报世界文化遗产获得成功,填补了中国在世界文化 遗产中无历


史文化名城的空白。


Lijiang

is

a

mountainous

city

in

northwest

Yunnan

Province.

The

old

town

of

Lijiang,

大学生简直-大学生简直


大学风气差-大学风气差


清真大学-清真大学


北京联合大学研究生部-北京联合大学研究生部


必胜客大学生八折怎么用支付宝-必胜客大学生八折怎么用支付宝


541大学-541大学


怪物大学校-怪物大学校


l湖南大学-l湖南大学



本文更新与2020-11-29 23:33,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://bjmy2z.cn/daxue/16036.html

新视野大学英语第三版第三册翻译题中英互译.的相关文章