-
2021
俄语考研《大学俄语东方新版》考研复习指南
урок
1
一、词汇短语
前言和课文一
пристань
[
阴
]
码头,停泊处;安逸生活
【搭配】тихая
~
安适的归宿
【例句】①Пароход
проплыл
пристань
.
轮船驶过码头。
②Эта
маленькая
комната
была
моя
пристань
.
这个 小房间就是我栖身之
处。
③На
Волге
сооружён
новый
порт
-
пристань
.
在伏尔加河上新建 了一个有港
口设备的码头。
④В
пристань
тихую
мою
,
Я
,
смеясь
,
стремлю
ладью
.
我 笑着驾船驶向我
宁静的河湾。
попутны
й
[
形
]
顺路的;同行的
(
副попутно
)
;沿途的;顺便提及的
【搭配】
~
ветер顺风
~
ая
автомашина顺路的汽车
~
ое
замечание顺便说出的意见
~
вопрос顺便提出的问题
【例句】Я
не
разворачивал
их
плашмя
при
заносе
,
потому
что
ветер
был
попутный
.
< p>我并不摆平桨面,因为我们顺风。
череда
[
阴
]
次序;交替;一排,一行
【搭配】
~
труда
и
досуга劳动和休息交替
【例句】①Пришла
наша
череда
.
轮到我们了。
②Стянулась
быстро
людей
череда
.
很快排起了一行人。
③Клубится
надо
мной
воспоминаний
череда
.
一件件往事在我心头翻滚。
p>
соотноситься
[
未
]
< p>彼此相关,相互对比
【变位】
-
осится
【例句】Понятия
соотносятся
между
собой
.
这些概念彼此相关。
публично
[
副
]
当众地,公开 地(形публичный)
【搭配】
~
сознаться
в
своих
проступках
当众承认自己的过错
【例句】Днём
ты
публично
надавал
мне
пощёчину
,
а
вечером
прояв
ляешь
такое
внимание
.
白天你在大庭广众之下打了我一顿耳光,晚上又来献殷
勤。
< p>
первобытный
[
形
]
原始 的;已灭种的
(
动物
)
;野蛮的,未开化的
【搭配】
~
человек原始人
~
смысл原意
~
ое
состояние〈口语,谑〉最初的状态
вернуть
кого
в
~
ое
состояние
(
官场习语
)
指解职或降回到原先的职务
【例句】Самый
любимый
и
самый
первобытный
туземный
способ
ох
оты
на
соболя
-
это
выслеживание
его
по
снегу
.
当地土著最喜 爱和最原
始的猎取此貂的方法,就是在雪地跟踪追寻。
охотиться
[
未
]
打猎
【搭配】
~
за
талантами
争夺人才
~
за
чужими
деньгами
谋财
~
на
медведя
猎熊
~
за
певчими
птицами
捕鸣禽
【例句】①Можно
со
СЛА
охотиться
за
рыбами
в
море p>
.
可以乘超轻型飞
机打捞海中的鱼。
②В
основном
они
уже
привыкли
к
свободе
,
научились
сами
добыв
ать
себе
еду
,
охоти ться
.
基本上他们都适应了自由的生活,自学捕食。
【变位】
-
очусь
, -
отишься
жилище
[ p>
中
]
住宅;
(
动物的
)
窝,穴
【搭配】обеспечение
~
м
提供住房
【例句】①Здесь
моё
жилище
.
这里是我住的地方。
②Жилище
граждан
Китая
неприкосновенно
.
中国公民的住宅不受侵犯。
съедобный
[
形
]
可以食用的;
[
用 作名词
]
съедобное
, -
ого
[
中
]
可以吃的东西
【搭配】
~
ые
грибы
可食的蘑菇
тарифный
[
形
]
费率的,收费标准的; 运价的;关税税率的;工资的
【搭配】
~
о
e
таможенное
ограничение
关税限制
квалифицированный
[
形
]
技术熟练的;有
(
某种专业
)
资格的;需要经过专门训练
的
【搭配】
~
работник熟练的工作人员
~
ые
кадры业务熟练的干部
~
труд熟练劳动
【例句】①Преподаватели
очень
важны
.
Нужно
отобрать
стоящих
и
с
формировать
из
них
квалифицированный
преподавательский
колле
ктив
.
教师很重要,要选好,要从中组建一个好的教学队伍。 p>
②Матягин
был
квалифицированный
вор
.
米嘉庚是一个惯贼。
< br>состав
[
阳
]
一个复杂整体的各部分 的总和;制剂,化合物;全体人员;〈铁路〉列
车
【搭配】классовый
~
общества社会的阶级成分
войти
в
~
делегации加入代表团
товарный
~
一列货车
【例句】Усилился
состав
часовых
.
哨兵增多了。
Состав
труппы
подновился
.
剧团的人员更新了。
< /p>
дробиться
[
未
]
碎裂;分散,散开
【例句】①Некоторые
горные
породы
легко
дробятся
.
有些岩石容易碎裂。
②Дробятся
силы
.
力量在分散。
③Отряд
ловко
дробился
.
队伍敏捷地散开了。
【变位】
-
ится
< br>размножаться
[
未
]
增多;繁 殖
【搭配】
~
и
жить繁衍生息
【变化】
-
аюсь
, -
аешься
; [
完
]
размножиться
претерпевать
[
未
]
忍受 住
(
沉痛的、不愉快的事
)
;受到
(
改造、改变等
)
【搭配】
~
изменение经受变动
【变位】
-
аю
, -
аешь
, -
ают
; [
完
]
претерпеть
браться
[
未
]
抓住;за
что开始,着手
【搭配】
~
за
верёвку抓住绳子
~
за
руки手拉着手
~
за
борьбу
против
преступности开始着手打击各种犯罪活动
~
за
разрешение
проблемы着手解决问题
【例句】①С
16-
ти
лет
Горький
брался
за
перо
.
高尔基从十六岁起就从事
写作。
②Ему
уже
семь
лет
,
пора
браться
за
учёбу
.
他已经七岁,该上学了。
【变位】
-
берусь
, -
берёшься
; [
完
]
взяться
попросту
[
副
]
随便地,简单地;简直, 确实
【搭配】
~
говоря说白了
рассказать
~,
без
затей平铺直叙
【例句】①Прошу
вас
,
не
стесняйтесь
!
У
нас
попросту
.
请您不要客气,我
们这里都很随便。
②Его
попросту
выбросили
за
дверь
.
干脆把它扔出了门外。
< p>
заносчивый
[
形
]
自高自 大的,傲慢的
【搭配】
~
человек
傲慢的人
~
ое
поведение
傲慢的行为
говорить
~
о
傲慢地说
держаться
~
о
态度傲慢
неуживчивый
[
形
]
不合群的 ;难以共处的
【搭配】
~
человек难相处的人
~
характер乖僻的性格
【例句】Бывает
,
что
люди
брались
за
любое
дело
,
чтобы
выжить
,
не
считаясь
с
зароботной
платой
и
неуживчивыми
коллеками
.
经常有人
为了生
计随便找一份工作,也不管工资怎样或是同事是不是好相处。
отси
деть
[
完
]
把……坐麻;坐牢
【搭配】
~
ногу
把腿坐麻
~
пять
лет
в
тюрьме
坐牢五年
【例句】Он
отсидеел
своё
время
в
дежурстве
.
他值完了班。
【变位】
-
ижу
, -
идишь
; [
未
]
отсиживать
< br>характеризоваться
[
未
]
чем
特点是……
【搭配】
~
высокой
прочностью
特点是高强度
~
следующими
данными
用下列数据说明
【例句】
①Степные
районы
характеризуются
сухим
климатом
.
草原地区
的特征是气候干燥。
②Эта
машина
характеризуется
большой
мощностью
.
这台机器的特点是
功率大。
【变位】
-
зуюсь
, -
зуешься
трудоустройство<
/p>
[
中
]
就业;安置工作
【搭配】
~
инвалидов
войны给残疾军人安置工作
самостоятельное
~
自谋职业
рисковать
[
未
]
冒险;чем拿……去冒险;
(< /p>
接不定式
)
可能遭遇到
(
某种不利< /p>
)
,有……
的危险
【搭配】
~
жизнью冒生命危险
【例句】①Если
хотите
добиться
успеха
,
необходимо
рисковать
.
您若想
成功,就必须冒险。
②В
этом
деле
я
рискую
только
ста
рублями
.
在这件 事上,
我只损失一百卢
布。
③Если
так
,
вы
рискуете
опоздать
на
поезд
.
这样一来,您可能赶不上火
车。
【变位】
-
кую
, -
куешь
; [
完
]
рискнуть
квалификация
[
阴
](
职业上的< /p>
)
技能,专长;鉴定;熟练程度
【搭配】деловая
~
业务能力
профессиональная
~
职业技能
повышение
~
и
提高技能水平
экзамен
на
~
ю
技术鉴定考试
【例句】
①Управление
сложным
механизмом
требует
высокой
квалиф
икации
и
богатого
опыт а
.
操纵复杂的机械需要有很高的技能和丰富的经验。
②На
ошибки
человека
влияют
также
условия
эксплуатации
,
квалиф
икация
,
тренировка
человека
и
т
.
д
.
人为失误也会受使用条件,技术水平,
人员培训等条件的影响。
превосходить
[
未
]
超出;超过,胜过кого
-
что
в
чём或чем
【搭配】
~
в
весе过重;超重
~
числом在数量上占优势
~
ожидания出乎意料
сориентироваться
[
完
]
в
чём判定方位;搞清楚情况;на
кого
-
что
以……为目
标
【变位】
-
руюсь
, -
руешься
; [
未
]
ориентироваться
【例句】Я
достал
карту
и
сориент ировался
.
我拿出地图,确定了自己所在的
地方
。
условно
[
副
]
假定地;相对地,有条件地
【搭配】принимать
~
假设
приговорить
~
缓刑
повод
[< /p>
阳
]
根据;借口
【搭配】дать
~
кому
что
делать使……有一个理由去……
по
~
у
чего
由于……
по
этому
~
у关于这点
служить
~
ом
к
чему成为……的借口
на
~
у
у
кого
быть〈口语〉受……支配
【例句】
①Они
хотят
найти
повод
для
напад ения
.
他们想找到进行攻击的借
口。
②Он
придирается
по
всякому
поводу
.
他千方百计找茬儿。
③Разговор
шёл
по
поводу
новой
книги
.
就一本新书问题进行的谈话。
p>
экспериментировать
[
未
](
над
кем
-
чем或с
кем
-
чем或на
ком
)
实验;试验
【搭配】
~
с
животными做动物实验
смело
~
и
создавать
новое大胆试验创新
【例句】
Здесь
нет
не
только
лаборатории
,
здесь
нет
самых
обыкнове
нных
кошек
.
На
ком
мне
экспери ментировать
?
这里不仅没有实验室,连
最普
通的猫都没有。让我用什么来做实验呢?
【变位】
-
рую
, -
руешь
характеристика
[
阴
]
评定;评述;
(
本质 特征的
)
描述;鉴定书
【搭配】дать
хорошую
~
у
студенту
给大学生一个好的鉴定
~
эпохи
对于时代的评述
письменная
~
书面鉴定
【例句】В
романе
дана
характеристика
нашей
рабочей
молодёжи
.
长
篇小说对于我国青年工人的基本特征做了描述。
p>
собранный
[
形
]
全 神贯注的,思想集中的;
(
身体
)
笔直的,笔挺的
【搭配】
~
корпус
挺直的身躯
【例句】
①В
момент
овладения
ролью
актёр
должен
быть
собранным
.
演员在掌握角色时,应当全神贯注。
②Она
вся
аккуратная
,
собранная
.
她浑身上下整洁挺秀。
механизм
[
阳
](
机器、仪表等内部的
)
机械装置,机件;机构
【搭配】подъёмный
~
超重机械
~
часов
钟表的机件
государственный
~
国家机构
~
мышления
思维机制
< br>интеллектуальный
[
形
]
智力的;智能的
【搭配】
~
человек知识分子
~
ая
деятельность智力活动
~
ые
способности智力
【例句】Отличительная
черта
современного
производственного
проц
есса—его
растущая
интеллектуальная
насыщенность
.
现代生产过程的特
点是日益趋向智力集中型。
наблюдательный
[
形
]
< p>善于观察的;用以观测的
【搭配】
~
взгляд细心观察的目光
~
пункт观测所,瞭望所
~
прибор观测仪器
【例句】①Наблюдательный
пункт
был
выбран
удачно
.
瞭 望点选得很成
功。
②Дети
-
народ
любпытный
и
наблюдательный
и
знают
лучше
взро
слых
,
что
делается
вокруг
.
儿童好奇心强、观察力敏锐,他们对周围的一切 要
比成年人知道得更清楚。
сообрази
тельный
[
形
]
机灵的,机智的
< p>
【搭配】
~
мальчик
伶俐的男孩
психолог
[
阳
]
心理学家;善于观察心理的人,会分析心理的人
【例句】①Лев
Толстой
-
глубокий
психолог
.
列夫·托尔斯泰是一个深知人心
理的人。
②Старший
психолог
-
консультант
отметил
,
что
этот
факт
подтвержда
ет
пословицу
:
чем
выше
взлетаешь
,
тем
больнее
пад ать
.
资深心理咨询
专家指出,这个事实证实了一句谚
语:站得越高,摔得越狠。