帕斯大学-帕斯大学
北京外国语大学翻译硕士考研初试经验
集锦及心得
先说下自己的情况
,
二战正式备考大概是从
9
月开始的。
8
月份之前我一直挺迷
茫
,
不知道考哪个学校好。当 时做过各个学校的真题
,
专业课我觉得最贴近自己能力
的
是北京外国语大学
(
主要是看的百科词条的出题偏好
,
< p>而且北京外国语大学复试线
只划专业课
,
我对专业课 比较有把握
,
所以选择了北京外国语大学。
初试
我从
2011
< p>年就拿到N1
了
,
同时加入了字幕组
,
一战备考的时候重心也在日语翻
译上
,
所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的
,
仅仅是每天做少量翻译练 习
,
跟读
20
分钟
NHK
新闻
(
影子练习
,
精读本日的天声 人语。这科的备考教材推荐《汉
日日汉同声传译》
(
宋协 毅
,
《
catti
口译实务》
(< /p>
系列
,
随意哪本都行。
初
试备考我最头疼的是英语。因为近
6
年没学过
,
快 等于零基础。
3
个月的时间
要过北京外国语大学的二外<
/p>
,
真是非常大的挑战。最后成绩是
56
。起作用最大 的是
刘一男的
4,6
级单词书
,
超级推荐
!
背起来相对轻松
,
注意反复加深 记忆即可。题我则
是做的苹果英语的专
4
真题
< p>(北京外国语大学出的题集
,
作文素材也是用的北京外国 p>
语大学出的专四满分作文
,
就是背了几个比较亮点的短语 p>
,
这个非常重要
,
让作文有话
可说系列。翻译我没准备
,
尽力就好吧。注意提升阅读能力
, p>
因为真的挺长的
,
真题的
阅读篇幅。
接下来是百科词条的准备。我推荐把自己的高中历史地理教材
(
理科生可以选
择新买一套翻出来整理重要的知识点为词条
,
再加一本《不可不知的
3000
个文化常
识》
(
或者类似的书
,
只要勾些重点词汇就行< /p>
,
太冷门的没必要
,
以及真题一本
(
这个随
意哪个出版社的都行
,
注意要有详 解就差不多了。注意词条必须要自己整理
,
记忆的
时候反
复阅读
,
记住关键词
,
大概
3 p>
要点即可。做这个的原则是少挖井多挖坑
,
涉及面
要广
,
但不需要太深入。
写作则是一定要动手写
,
不要 只是看
,
最好有个人能帮你改改
(
小作文。大作文
,
买两本高考满分作文啥的看看吧
,
注意 写议论文的时候要有理有据
,
不能空谈也不能
事例堆砌。
至于文体
,
一般的真题集都会有整理
,
就不赘述了 。
政治
,
可以的话报个新东方啥的吧< /p>
,
这些考研机构还是很厉害的。不要死背
,
理解 p>
记忆。不要把希望寄托于押题
,
这两年反押题很严重。注意灵 活掌握。
复试
北京外国语大
学复试非常重要
,
占
50%,
而且初试分数
6
分才折算成最后总分的
1
分。
主要说说面试吧
,
笔试基本上就和初试差不多
< p>,所以不赘述了。
面试内容
1 p>
篇中译日视译
,1
篇日译中听译。准备时间
10
分钟
,
视译稿子上会有
听译的关键词
准备视译的时候最好把关键词的翻译写上去
,
视译准备时间 是足够
的。今年北京外国语大学日语系面试第一次加入听译部分。提升听译能力主要靠大
量的听译实践
(
字幕组等和
NHK
新闻跟读。如果每天的
NHK
新闻你能做到
95%
听
懂且跟读基本上无压力
,
说明它已成为你的强 项。还有对自己瞬间记忆力的练习
,
这
个也可以通过跟读
来提高。我大概就是靠这个才能面试
92
分的吧
~
然后就是老师提问
,
回答的时候一定要大方
,
别太紧张
,
平常怎么说话就怎么说
,
用 p>
敬语即可。老师提问一般不会太涉及专业
,
要准备的话注意准 备点自己的日常生活
相关的问题。
【通用总结
:
①想考口译的一定要影子练习
!!
对各方面提升 都很明显。
②百科知识词条一定要尽早准备
,
而且尽可能对它产生兴趣
,
不然背起来真的很
痛苦
哒
,
顺便
,
北京外国语大学真题真的挺重要的 p>
,
偶尔会考原题。
③
cat ti
的实务教材系列真的很实用
,
推荐
④最好参加个辅导班啥的
,
有人带着翻译水平进步会比较快
,
至于什么机构就不 p>
广告了
,
自己找个前辈带带也行
,
< p>孤军奋战毕竟效果差点。
对于翻译硕士考研辅导班
,
业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导
北京外国语大学翻译
硕士
,
您直接问一句
,
北京外国语大学翻译硕士参 考书有哪些
,
大
多数机构瞬间就傻眼了
,
或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书
,
为
什么当场答不上来
,
因为他们根本就没有辅导过北京外国语大学 翻译硕士考研
,
更谈
不上有翻译硕士的考研辅导资料
p>
,
考上北京外国语大学翻译硕士的学生了。
在业内
,
凯程的翻译硕士非常权威
,
基本上考北京 外国语大学翻译硕士的同学们
都了解凯程
,
凯程有系统的 考研辅导班
,
及对北京外国语大学翻译硕士深入的理解
,
在
北京外国语大学深厚的人脉
,
及时的考研信息。 凯程近几年有很多学员考取了北京
外国语大学翻译硕士
,
毫无疑问
,
这个成绩是无人能比拟的。并且
,
在凯 程网站有成功
学员的经验视频
,
其他机构一个都没有。同 学们不妨实地考察一下。三、北京外国
语大学翻译硕士各细分专业考试科目介绍
翻译硕士
(
包括英语笔译、俄语、法语、德语、 日语、朝鲜语、西班牙语、泰
语的口译及笔译专业为
20000
元
/
年
,
翻译硕士
(
英语口译专业为
30000
元
/
年
;
北京外
国语大学翻译硕士的专业考试科目如下
:
英语笔译、英语口译方向
:
考试科目
:
①
101
政治
②翻译硕士外语
(212
俄语、
213
日语、 p>
214
法语、
215
德语、
246 p>
西班牙语
选一
③
357
英语翻译基础
④
448
汉语写作与百科知识
俄语笔译、俄语口译方向
考试科目
:
①
101
政治
②
211
翻译硕士英语
③
358
俄语翻译基础
④
448
汉语写作与百科知识
日语口译方向
:
考试科目
:
①
101
政治
②
211
翻译硕士英语
③
359
日语翻译基础
④
448
汉语写作与百科知识
法语笔译、法语口译方向
:
考试科目
:
①
101
政治
②
211
翻译硕士英语
③
360
法语翻译基础
④
448
汉语写作与百科知识
德语口译方向
:
考试科目
:
①
101
政治
②
211
翻译硕士英语
③
361
德语翻译基础
④
448
汉语写作与百科知识
朝鲜语口译方向
:
考试科目
:
①
101
政治
②
211
翻译硕士英语
③
362
朝鲜语翻译基础
④
448
汉语写作与百科知识
西班牙语笔译、西班牙语口译方向
:
考试科目
:
①
101
政治
②
211
翻译硕士英语
③
361
西班牙语翻译基础
④
448
汉语写作与百科知识
泰语口译方向
:
考试科目
:
①
101
政治
②
211
翻译硕士英语
③
361
泰语翻译基础
④
448
汉语写作与百科知识
提示
:
以上书比较多
,
有些书的具 体内容是不需要看的
,
凯程授课老师届时会给大
家详细讲
解每个重点的内容
,
减少大家盲目复习。二、北京外国语大学翻译硕士就
业怎么样
?
翻译硕士毕业生就业面非常宽广
可选择的余地很多。有些考生朋友会关心
,
翻
译硕士的就业范围既然这么广阔
,
那么毕业后的收入又会如何呢
?
据统计
,
如果是笔译
项目
p>
,
就英语语种来讲
,
目前市场给出的平均报酬大约为< /p>
80~150
元
/
千字
,
< p>如果做的是
合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译
,< /p>
报酬甚至可以达到
500
元
/
千 p>
字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚
,
而且是按照小时 付工资。初入行的交
传译员报酬约为
600~800
元< /p>
/
小时
,
而同传译员更可达到
100 0
元
/
小时以上。随着经
验不断地累积<
/p>
,
译员的报酬会越来越高。因此
,
翻译也是一类凭借 经验取胜的工作。
北京外国语大学作为国内外语类院校的排头兵
,
其翻译硕士专业学位研究生的
培养也走在全国的前列。据了解
,
北京外国语大学的笔译方向翻译硕士主要进行文
学翻译
方向的培养。开设的课程包括文学翻译、影视翻译、广告翻译等
,
对学生要
求较高。而口译方向的翻译硕士也将在高翻学院接受严格的口译训练。北京外国语
大学一直享有
“
共和国外交官摇篮
”
的
美誉
,
因此
,
北京外国语大学毕业生的就业情况令人欣喜
,
这与学校严格的选拔制
度和培养模式分不开。一、北京外国语大学翻译硕士难度大不大
,
跨专业的人考上
的多不多
?
近些年翻译硕士
很火
,
尤其是像北京外国语大学这样的著名学校。总体来说
, p>
北
京外国语大学翻译硕士招生量大
,
考试难度 不高
,2015
年北京外国语大学翻译硕士的