-
《孟母三迁》原文及译文
《孟母三迁》原文及翻译
刘向《列女传》原文及翻译
原文:
昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang] 氏守节。居住之所近于墓,孟子学为丧
葬,躄[bì],踊痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去 ,遂迁居市旁,孟
子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。”舍市,近于屠,学为买
卖屠杀之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”继而迁于学宫之旁。每月朔望,
官员入文庙,行礼跪拜 ,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。孟母曰:
“此真可以居子也。”遂居于此。
译文:
从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。孟子就和邻居的小孩一起学着大< br>人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:
“不行!我不能让 我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠
近杀猪宰羊的地方去住。到了市集,孟子又 和邻居的小孩,学起商人做生意和屠
宰猪羊的事。孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合 我的孩子居
住!”于是,他们又搬家了。这一次,他们搬到了学校附近。每月夏历初一这个
时候 ,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。孟子
的妈妈很满意地点着头说:“ 这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这
个地方。
后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能
学习到好的习惯。
这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。
注释:
舍:住处。
嬉:游戏。
所以:用来。
处:安顿。
复:再,又。
是:这。
焉:在那里。
文言知识:
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与2020-11-24 18:47,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://bjmy2z.cn/zuowen/19379.html
-
上一篇:故事新编创新作文
下一篇:《孟母三迁》阅读答案