-
诗经氓原文及翻译
导读:
简析:
《氓》是一 首叙事诗。叙事诗有故事情节,在叙事中有抒情、议
论。作者用第一人称“我”来叙事,
采用回忆追述和对比手法。
第一、 二章追述恋爱生活。女主人公“送子涉淇”,又劝氓“无
怒”;“既见复关,载笑载言”
,是一个热情、温柔的姑娘。
第三 、四、五章追述婚后生活。第三章,以兴起,总述自己得出
的生活经验:“于嗟女兮,无
与士耽
!
”第四章,以兴起,概说“三
岁食贫”,“士也
罔极,二三其德”。
第六章表示“ 躬自悼矣”后的感受和决心:
“反是不思,亦已焉
哉
!< /p>
”
作者顺着“恋爱——婚变——决绝
《诗经·卫风·氓》原文:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿
丘。匪我愆期,
子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载
言。尔卜尔筮,体无咎言
。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落 ,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士
耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽
兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而 陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷
裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三
其德。
p>
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴
矣。兄弟不知
,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏
晏。信誓旦旦,不思其
反。反是不思,亦已焉哉!
翻译:
无知农家小 伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找此借口
谈婚事。
送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。不是我要误佳期 ,你无媒人
失礼仪。
希望你不要生气,我们以秋天为期。
登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。复关遥远不得见,心里忧伤
泪千行。
情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋 。你去卜卦问吉祥,卦象吉祥
心欢畅。
赶着你的车子来,把我财礼往上装。
桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶
急着吃。
唉呀年轻姑娘们 ,别对男人情太痴。男人要是迷恋你,要说放弃
也容易。
女子若是恋男子,要想解脱不好离。
桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零。自从嫁到你家来,三年挨饿
受清贫。
淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。我做妻子没差错,是你奸刁
缺德行。
做人标准你全无,三心二意耍花招。
婚后三年为你妇,繁重家务不辞劳。早起晚睡不嫌苦 ,忙里忙外
非一朝。
p>
你的目的一达到,逐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我
都讥笑。
p>
静下心来想一想,独自黯然把泪抛。
白头偕老当年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽
有尽头。
回想少时多欢聚,说笑之间情悠悠 。当年山盟又海誓,哪料反目
竟成仇。
不要再想背盟事,既已恩绝就算了。
注释
< p>1
、氓之蚩蚩:氓
,(m
é
ng)
< p>,蚩蚩:老实的样子。
2
、布:货
币。一说布匹。
3
、即:靠近。
4
、谋:商量。
5
、顿丘:地名。
6
、愆(
qi
ā
n
):过,误。
7
、将:愿,请。
8
、垝垣:垝(
gu
ǐ),垝垣:破颓的墙。
9
、复关:诗中男< /p>
子的住地。一说返回关来。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:【氓原文及翻译】氓的原文和翻译
下一篇:诗经二首氓原文及翻译