-
诗经两首
一、氓
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚。
于嗟女兮,无与士耽。
士之耽兮,犹可说也;
女之耽兮,不可说也!
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帏裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦
已焉哉!
诗经两首——氓
原文释义
氓之蚩蚩(氓
,(m
é
ng)
:古义指男子;蚩蚩:老实的样子;之:结构助词,取消
句子的独立性),抱布(货币,一说布匹)贸(买)丝。匪(通“非”,不是)来贸
丝,来即我谋(来找我商量婚事。即:靠近;我谋:宾语前置)。送子(对男子的敬
称)涉淇(渡过淇水。淇:淇水,卫国的河流),至(到)于顿丘(地名)。匪我愆
期(
推延日期。愆(
qi
ā
n
):过,误),子无良媒 。将(音(
qi
ā
ng
),请,希望)
< p>子无怒,秋以为期(把秋天当作婚期)。
乘彼垝垣(登上那破旧的墙。乘:登上;垝垣:垝(
gu
ǐ),垝垣:破颓的墙),
以(目的连词,来)望复关(诗中男子的住地。一说
返回关来)。不见复关,泣涕涟
涟(泪流貌)。既见复关,载(相当于连词“则”)笑载
言。尔卜尔筮(你用龟甲和
蓍草占卦。卜:用龟甲卜吉凶;筮(音诗):用蓍草占吉凶)
,体无咎言(卦象没有
不好的话。体:卦体,卦象;咎言:凶,不吉之言)。以尔车来,
以(介词,把)我
贿(财物,嫁妆)迁。
桑之(结构助词,取消句子的独立性)未落,其叶沃 若(润泽貌)。于嗟(相当
于“吁嗟”,叹词)鸠(斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉)兮
,无食桑葚!于嗟女兮,
无与士(指男子)耽(沉湎于爱情)!士之耽兮,犹可说(通“
脱”)也。女之耽兮,
不可说也。
桑之落矣,其黄而陨(坠落)。自我徂尔(到你家,嫁与你),三岁食贫(多年
过着贫苦的生活。三岁:指多年)。淇水汤汤(水盛流貌),渐(沾湿)车帷裳(女
p>
子车上的布幔)。女也(语气词,表示停顿,下面同此)不爽(差错),士贰(差错)
其行(德行)。士也罔极(没有准则,行为不端),二三其
德(三心二意)。
三岁为妇,靡室劳矣(不以操持家务为劳苦。靡:无,不;室劳:指家务活);
< br>夙兴夜寐(早起晚睡。夙:早),靡有朝矣(不止一日)。言既遂矣(我在你家既已
久了。言:句首语气词,不译;遂:久),至于暴矣(你就对我粗暴,虐待我了)。
兄
弟不知(通“智”),咥(音(
x
ī),大笑貌)其(语气词,不译)笑矣。静言
(语气词,不译)思之,躬自悼矣(自己独自悲伤。躬:自己,自身)。
及(与)尔偕老,老使我怨。淇(淇水) 则(总是)有岸,隰(当作湿,水名,
即漯河)则有泮(通“畔”)。总角(古时儿童两
边梳辫)之宴(安乐,欢乐),言
笑晏晏(和柔貌)。信誓旦旦(诚恳貌),不思其反(
没有想到却反悔)。反是不思
(违反了就不想了。是:则),亦已(止,指婚姻生活结束
)焉哉(语气词)!
译文
农家小伙笑嘻嘻,抱着布匹来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾 送
你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,<
/p>
重订秋天作婚期。
我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎
< br>从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。拉着你的车子来,
快用车子搬嫁妆。