-
1
、诗经:氓
mé
ng
< br>
[
原文
]
氓
< br>mé
ng
之蚩蚩(
chi
chi
),抱布贸丝。匪(
f
ě
i
)
来贸丝,
来即我谋。
送子涉淇(
q
í
)
,至于顿丘。
匪我愆
(
q i
ā
n
)
期,
子无良媒。
将
(
qiāng
)
子无怒,
秋以为期。
[
译文
]
那个人老实忠厚,拿布来换丝。并不是真的来换丝,到
我这来是商量婚事的。送
你渡过淇水,直送到顿丘。
不是我故意拖延时间,
而是 你没有好媒人啊。
请你不要生气,
把
秋天订为婚期吧。<
/p>
[
原文
]
乘彼垝
guǐ
垣
yuá
n
,以望复关
。不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮
shì
,体无咎
ji
ù言。
以尔车来,以我贿迁。
[
译文
]
登上高高的墙台遥望,
我的爱人在哪个复关?高台远眺仍
然不见复关,
止不住思念泪下涟涟。
转尔复关便在眼前,
难禁欢喜言
笑晏晏。
你龟卜蓍筮请示上天,<
/p>
卦示兆象全无凶言,
请带着你的车马前来,
把我和嫁妆带到
你那边。
[
原文
]
桑之未落,其叶沃若。于(
< p>xu)嗟鸠兮,无食桑葚;于
嗟女兮,无与士耽
dān
。
< p>士之耽兮,
犹可说
tuō
也;
女之耽
dān
兮,
不可说< /p>
tuō
也。
[
译文
]
当满枝桑叶未曾飘落,
叶片青翠润泽。
嗟叹无知的雀鸟呵,
怎能为桑椹的香美迷惑。
嗟叹善良的女子呵, p>
怎能被男子的甜言蜜语
中迷惑。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:诗经·氓 原文、翻译、注释与赏析
下一篇:诗经氓原文及注释翻译赏析等