-
文化差异对颜色词的英文翻译影响
洛阳市宜阳县锦屏镇一中
炊妙珍
337103524@
颜色与人们的生活密切相关,
在词汇及其丰富的汉英语 言中,
用
来表达颜色的词汇多不胜数,
颜色词除了表示基 本的色彩意义外,
还
具有着丰富的文化内涵。
在英汉两种 语言中,
均存在大量与颜色有关
的表达方式,表达一种特定的文化内涵。
以颜色词汇为例,它不仅能
够描述客观的景和物,
它还具有很强的寓意作 用,
赋予抽象的事物和
人物性格、生活特征、心理活动、情感、情绪等以
不同的色彩,使表
达增添了形象的比喻意义;
英汉颜色词在两种语言中的 意义既有相同
和相似之处,也存在着很多差异。因此,在进行颜色词的翻译时,必
须先了解两种文化的差异,
再根据实际情况做出准确的翻译。
有 时在
翻译时会出现颜色词不对应的情况,
极易造成人们理解上的误区,< /p>
不
利于跨文化交际。
因此,
弄清各颜色词在 两种文化中的异同对其翻译
是至关重要的。
色彩不仅给人们带来视觉上的美感,而且积淀了丰富的文化内
涵,
这一点在人类语言的颜色词中得以体现。
颜色词在具体的文化中
往往会令人产生一些联想,
由于文化传统不同、
英语和汉语中关于社
会生活的颜色词含义多有差异,
下面就列举一些较典型的例子加以介
< br>绍吧,其中最常见的是红色、白色、黄色。
1
、
Red
红色
红色在汉英两种语言中都表示喜庆与欢乐。
1
无论在英语国家还是中国,
红色是一种带美 感的色彩,
往往与庆
祝活动或喜庆日子有关,英语里有
r ed-letter days
“纪念日,喜
庆的日子”
在西方往往指圣诞节等节日。
红色在中国传统文化中是一
种喜庆色,<
/p>
象征着吉祥如意,
使人联想到幸福与安康。
反映在语言上,
用“红”作语素的词一般都包含兴旺、发达、幸福美满、受欢迎等意
义,
像红利、红运、分红、红榜、红包、开门红等。还有过新年时家
家贴红对联,挂红色灯笼
,
以示喜庆。举行婚礼或者每逢本命年人们
都要穿红色的衣服,无不希望
红运连连。
2
、
White
白色
表示纯洁和清白。
White
在汉语中字面意思为“白”
,例如
a
white
day
可译为“白
色的日子”
,
但在英国,
白色往往表示
“纯真”
、
“崇 高”
、
“吉祥”
、
“幸
福
”之意。
a white day
意为“吉日”或“喜庆的日子”
。白色在西
方文化中可以使人产生一些相似的联想:
purity
(洁白)
、
innocence
(清白无辜)<
/p>
;
“白”字在英语中有些场合下和
white
对等; 但有时要
转译,如“白菜”
(
Chinese cabb age
)
、
“白开水”
(
boil ed water
)
等等,可见“白”字并不总是等于
w hite
。
英语中与颜色词在 一起组成的复合词或带有颜色词的词组往往
有其特殊意义或习惯用法,比如:短语
a white soul
表示“纯洁的
心灵”
,
a white as snow
表示“纯洁无暇”
,
a white lie
在英语中
指“善意的谎言”
,
a white elephant
“大而无用的东西”
,
a white
night
“不眠之夜”
,
a white feather
“认输”
,
white room
“绝尘
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:艺术类专业英文求职信范文
下一篇:爱的牺牲英文读后感