关键词不能为空

当前您在: 作文首页 > 高中作文 >

古诗雨无正翻译赏析

作者:高考题库网
来源:https://bjmy2z.cn/zuowen
2021-01-21 21:13
tags:

-晚婚婚假多少天

2021年1月21日发(作者:现代财神传奇)
古诗雨无正翻译赏析



《雨无正》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:



浩浩昊 天,不骏其德。降丧饥馑,斩伐四国。旻天疾威,弗虑弗
图。舍彼有罪,既伏其辜。若此无罪,沦胥以铺 。



周宗既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君诸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出为恶。



如何昊天,辟 言不信。如彼行迈,则靡所臻。凡百君子,各敬尔
身。胡不相畏,不畏于天?



戎成不退,饥成不遂。曾我
{
埶曰
}
御,惨惨日瘁。凡百 君子,莫
肯用讯。听言则答,谮言则退。



哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬
处休!



维曰予仕,孔棘且殆。云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨及
朋友。



谓尔迁于王都。
曰予未有室家。
鼠思泣血,
无言不疾。
昔尔出居,
谁从作尔室?



【前言】



《小雅·雨无正》是先秦时代无名氏所写的一首诗歌,选自《诗
经·小雅·
节南山之什》

全诗七章,
其中二章十句,
其中二章八句 ,
其中三章六句。这是一首讽刺周幽王昏暴、朝廷大臣自私误国的诗。
首章借怨天以讽刺幽王苛 虐昏暗。
《诗经》是汉族文学史上第一部诗

1
歌总集。
对后代诗 歌发展有深远的影响,
成为中国古典文学现实主义
传统的源头。



【注释】




1
)浩浩:广大的样子。昊(< br>h
à
o
)天:犹言“皇天”





2
)骏:长,美。




3
)斩伐:犹言“残害”
。四国:四方诸侯之国,犹言“天下四
方”





4
)疾威:暴虐。




5
)既:尽。伏:隐匿、隐藏。辜:罪。




6
)沦胥:沉没、陷入。铺:同“痡”
,病苦。




7
)周宗:即“宗周”
,指西周王朝。




8
)靡所:没处。止戾(ì)
:安定、定居。




9
)正大夫:长官大夫,即上大夫。




10
)勚:劳苦。




11
)三事大夫:指三公,即太师、太傅、太保。




12
)邦君:封国的君主。




1 3
)莫肯朝夕:郑笺:
“不肯晨夜朝暮省王也。
”马瑞辰《毛诗
传笺通释》< br>:
“谓朝朝于君而不夕见也。





14
)庶:庶几,表希望。式:语首助词。臧:好,善。




15
)覆:反。




16
)辟言:正言,合乎法度的话。




17
)行迈:出走、远行。


2



18
)臻:至。所臻,所要到达的地方。




19
)敬:谨慎。




20
)胡:何。



【翻译】



浩浩苍天广大无边,你的恩德太不长远。降下那些丧乱饥馑,四
方百姓都 被害惨。皇天皇天太过暴虐,思虑图谋总不周全。放掉那些
真正罪人,尽把他们罪过隐瞒。而像这些无罪 好人,反而陷入痛苦无
限。周室如今破灭惨遭,人们到处流落奔逃。正官大夫早已离散,有
谁知 道我的苦劳。三事大夫虽然还在,哪个日夜肯把心操。封国国君
各方诸侯,早晨朝见晚上都跑。希望他们 改过迁善,谁知恶事反都做
到。皇天皇天该怎么办?恨王不听正确意见。就像路上乱跑的人,不
知他要走到哪边。所有君子众卿大夫,各自谨慎小心一点。为何互相
不知戒惧?竟敢不畏天命尊严?战祸 已起排除无望,
天降饥馑总难消
亡。为何我这小小侍臣,天天这么劳苦忧伤?所有君子众卿大夫 ,都
不肯去劝谏我王。顺耳的话爱听可说,批评的话遭斥难讲。可悲可哀
忠言难进,并非是我舌 拙嘴笨,实在身心憔悴多病。能说会道实在快
乐,口若悬河巧言逢迎,享受福禄身处佳境。如今要说出仕 做官,实
在非常艰难危险。若说这事不能去做,得罪天子多多不便;若说这事
可以办好,又会遭 到朋友埋怨。我劝你们迁到王都,你们却说没有家
住。只有悲伤泪中带血,没有话不遭到恨妒。当初你们 各自出走,谁
跟你们去建房屋。



【赏析】


3

-晚婚婚假多少天


-晚婚婚假多少天


-晚婚婚假多少天


-晚婚婚假多少天


-晚婚婚假多少天


-晚婚婚假多少天


-晚婚婚假多少天


-晚婚婚假多少天



本文更新与2021-01-21 21:13,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://bjmy2z.cn/zuowen/178949.html

古诗雨无正翻译赏析的相关文章