-
(1) Accommodation
(
住宿
)
:提供的给予睡觉休息的场所。
(2) Adjoining Room
(
邻近房
)
:指两间房间近连在一起。
(3) Advanced Deposit (
订金
)
:客人为了确保能有房间而提前支付给酒店一笔直按金。
(4) Advance Payment
(预付金
/< /p>
押金):按照酒店财务规定和有关规定,前台服务员要求客人预先支付房费和不可预测费用的付费方 式,如现金担
保、信用卡预授权。
(5) A
menity
(致意品):指酒店免费向住店客人提供的一些礼品,如水果、鲜花或饮品等。 p>
(6) Arrival(
到店
)
:指客人入住酒店的抵店,如:
Arrvial Date
。
(7) Average Room Ra
te
(平均房价):指所有住房的平均价格,它是前台的一个常用术语。即
A.R .R.
。
(8) Block (
预告 锁房
)
:指为了把某间房能够保留下来,而提前把此房间在某日锁起来,使其在该 时间段显示被占用,有利于控制房间的预售。
(9)
Cancellation
(
取消
)
:指客人取消订房。
(10)Check-
In
:指客人登记入住酒店,包括机场登机手续也是同样的叫法。
(11)Check-Out
:指客人结账离开酒店。
(12)Complimentary(
免费
)
:指由总经理批准提供给某个客人的不需要收费的房间,即
COMP
。 p>
(13)Confirmation (
确认
)
:指酒店发给订房客人的一种十分详细的订房书而协议,承认客人在将来的某一天有权居住在 本酒店。另,机票中的往返
票,连程票,在中转途中要求做位置的
Com firmation
,否则航空公司有权取消该位置而转售他人。
(14)Connecting (
连通房
)
< p>:指两间房中间有一扇门连通起来的房间。
(15)Corporate Rate (
公司合同价
)
:指与酒店有协议而提供给公司的客人的房间价格,这类价格通常为特别价,且保密。
(16)Credit Card (
信用卡
)
:指由银行签发的一种可以作为交易的卡片,代替现金支付的凭证。
(17)Expected Departure
Date(
预离日期
):
指客人预计离店的日期。
(18)Double Sale (
双重出售
)
:指两个没有关系的客人,被错误地安排入住同一间房。
< p>
(19)
预离未离房:指某个房间应该是空房,但到了中午十二点以后,客人仍然没 有退房。
(20)Early Arrival (
提 前抵达
)
:在下午两点以前到达酒店办理入住手续的客人。
(21)Extension (
续住
)
:经过批准后的客人延长居住。另外,有分机的意思,如
Extension Number 1102
,表达分机号
1102
,通常表述为
Ext. No.
1102
。其动词
Extend
,续住又可以说成
Extended stay.
(22)Extra Bed
(
加床
)
:一般应收费。
(23)Forecast (
预报/预测
)
< p>:预先计算日后某一段时间的住房或其他计划,例如:Weather Forecast
天气预报,
Room Reservation Forecast
订房预计。
(24)Guest Folio
(
客人账单
)
:指客人在酒店内消费的详细反映,指被打印出列有 消费目录和价格的单子。结帐不能叫做
Folio
,通常说:< /p>
check,
,
或者
Bill
(25)House Use Room
:< /p>
(
酒店自用房
)
:它通常包括三方面内容
< p>
?
酒店高层管理员工短期或长期使用客房;
?
客房短期用作仓库;
?
客房用作办公室;
给客人的免费房叫
complimentary room
。
(26)Housekeeping (<
/p>
客房部
)
:指负责清扫公共区域和客人房间卫生的部门。客房部经理 ,也有称为行政管家,很少叫
Housekeeping Manager,
一
般称
Executive Housekeeper
比较多。
(27)Housekeeping Report (
管家部报表 p>
)
:也叫
“
九三九
”
表 ,即早上九点,下午三点,和晚上九点各出一份报表。是由客房部员工所做的人工检查出
来的有关客房使用状态的报告,送给前台核与电脑状态进行核对差异的,即房态差异
( Room Discrepency)
。
(28)Late
Check-out
:指超过规定退房时间后的退房,通常酒店规定退房时间为中午十二点,超过 这个时间退房的应该加收房租,除非得到批准。
(29)Log
Book (
交班本
)
:指本部门之间员工沟通的记录本,记录本 班次未做完,需要交待下一个班次跟进的。也可以记录一些重点提醒的问题,通
知等。<
/p>
(30)Net Rate
(净价)
:
指不含服务费的房价价格。
(31)Out Of
Order (
坏房
)
:指因为需要整修或进行大装修而不能出售 的房间。
(32)Package (
包价
< p>):指一件包含房费、餐费或其他费用的价格。住房包餐,住房包洗衣等,如本地包价
Local Package
,即对本地客人提供的一
种比较便宜的价格。
(33)Permanent Room
(
长包房
)
:客人长期包房居住,也叫
Long-staying Room.
(34)Rack Rate
(
门市价/挂牌价
)
:酒店公开的门市价,即在房价表
< p>(Room Tariff)上的原房价。
(35)Register
(
登记
)
:指把一个客人变成为住店客人的过程。
(36)Register Card (
登记卡
) p>
:指客人入住酒店时所必须填写的表格,通常包含以下内容:名字,入住日期,房价等。
(37)Room Change
(
换房
)
:指客人从一个房间搬到另一个房间。
(38)Room
Rate
(房价):指特别给予某一个房间而定下的收费标准。
(39)Room Type
(房型):房间种类。
(40)Rooming List (
住客名单
) p>
:指旅行社寄给酒店的团体客人的分房名单。
(41)Share With
(
同住
)
:指两个客人同住一间房。
(42)Travel Agent (
旅行社
)
:指专门负责代办客人旅游、住房的机构。
(43)Upgrade (
升级
)
:指 基于某些方面的原因,酒店安排客人住高一档价格的房间,而仅收原来的价格。
(44)Vacant Room
(
空房
)
:房间空的,且能马上出租的。
(45)V.I.P.
(
贵宾
)
:即
VERY IMPORTANT PERSON,
由酒店规定的给予特别关注的贵宾。
(
46)Voucher(
凭证
)
:通常指由旅行社发出的用于支付 房间费用的收款凭证,持
voucher
住房的只收取杂取押金,同时注意房价对 其保密,
Check-in
和
Check- out
时要避免在帐单上出现房价。
(47)Walk-In(
敲门客
)
:客 人没有订过房,没有事先约定随意来上门找住宿的客人。
(48)F.I.T.
:即
Free Individual Touerist,
散客。
(
49)G.R.P
:即以团体形式入住的,如旅行团和会议,目前也有些集体出游的自驾车客人。 一些地方行业规定五间房成团,一些为八间房成团。团
队不但有很优惠的房价,同时住房
有
“
十六免一
”
、
“
司陪半价
”
的优惠政策。
(50)Banquet
(
宴会
)
:指大型的,正式的宴请。
(51)Concierge
(
礼宾部
)
:也叫
Bell Serivce
,指为住店客人提供行李服务等特别服务的部门。
(52)Collect Call
(
对方付费电话
)
:指由受话人付款的一种形式。
(53)City Ledger (
挂账
)
< p>:指客人使用完酒店各种设施,但并不直接付款,而通过记帐以后一起结算的方式,比如公司月结等。
(54)Double Lock (
双锁
)
:指客人出于安全起见,或某种需要,关上门同时反锁,使一般钥匙不能打开。
(55)E.T.A.
:即
ESTIMATED TIME OF ARRIVAL,
估计的到达时间。
(56)E.T.D.
:即
ESTIMATED TIME OF DEPARTURE,
估计的离开时间。
(57)Fully-Booked
(
房满
)
:指酒店所有房间均已住满。
(58)Late Arrival (
迟到
)
:指客人超过下午六点还没有到达的订房。
(59)Lost
And Found (
失物招领
)
:通过管家部员工负责保管的 所有住店客人遗留下来的各种物品。
(60)Late Change
(离店未结帐款):指那些客人离店后才发现未付的各项必须要收的钱。
(61)Master Folio(
总帐
)
< p>:特指为团体而设的主帐单,成员帐单叫
Branch Folio
。
(62)M.T.D.
:即
MONTH TO DATE,
指当月累积总数。
(63)Morning
Call (
叫早
)
:指清晨的叫早(醒)服务,如下午或晚上叫 醒,英文统一叫
Wake-up Call
。
(64)No-show (
没到客人
)
:指确认好的订房没有经过取消而没来。
(65)Room
Status (
房态
)
:指客房部规定的关于房间使状况的含义 。
(66)Skipper
(
逃帐
)
:指客人没付账就离开酒店。
(67)Suite
(
套房
)
:指由两个以上的房间组成的房间。
(68)Turn-Down
Service
:指由管家部员工为每个住房而做的开床服务。
(69)Day Use (
日租房
)
: 指当日进当日退的客房,也有称钟点房,退房时间使用不超过下午六点。
(70)D.N.D
(
请勿打扰
)
:即
DO NOT DISTURB,
指客人不希望别人打扰。
(71)Double Bed Room
(
双人房
)
:有一张大床的房间。
(72)Twin Bed Room
(
双人房
)
:一个房间有两张小床。
(73)Guaranteed (
担保
)
:指客人以预付定金或本公司函电确认订房,无论客人是否到店都要保留,而无论是否入住都要付房费。
(74)Discount (
折扣
)
:指为争取更多的客人而给予的折扣,一般给没有协议的散客礼貌性折扣,即
Courteasy Discount
。
(75)Rebate
(冲减费用):如客人对服务不满意,酒店给予适当费用的打折或免费 ,统称为
Rebate
。
通常行使
Rebate
的权利的是大堂副理。< /p>
当然,前厅部主管以上人员也有相应的
Rebate
权限。
(76)Welcome Drink(
欢迎饮料
)
:通常是给给住客入住时赠送的免费软饮料(不含酒精),在 大堂吧或咖啡厅较多,也有送夜总会的。
(77)Breakfast
Coupon
(早餐券):用于免费用早餐的凭证。
(78)Guarantee Booking (
担保订房
< p>):凡是有按金,信用卡,公司(信函,传真,网络订房并市场营销经理批准),旅行社等担 保的订房称为担保
订房。无论客人到达与否,酒店有权向担保人或公司收取一晚的房租。
(79)Hold Room Until 6:00 pm (
p>
留到下午六点
)
:在旺季期间,对于没有到达时间、按金、信用卡、公 司担保信、旅行社担保之订房,只保留房间至
下午六时,以确保酒店的利益。
(80)Late Amendment & Cancellation(
p>
旅行社过迟更改与取消
)
:通常在合同中规定,旅行社要作订房更改或 取消时,在淡季必须要求三天之前,旺
季必须在七天之前通知酒店,否则酒店会向旅行社
收取一晚的房租。
(81)Commission(
佣 金
)
:当旅行社的订房是客人自付时,或订房是通过其他订房组织时,酒店往往回 扣房租的一定比例给旅行社作为报酬。
(82)Allotment
(
配额订房
)
:酒店每天以一定数量的房间配额给网络订房公司, 以保证他们在房间紧缺时能顺利地订房。
(83)Cut Off
Days (
截止天数
)
:为了维护酒店本身的利益,酒店会要求 旅行社在规定的天数之前通知使用配额的订房,若在规定的天数之前收不到
任何订房资料
,酒店会取消所预留的房间,所规定之提前天数称为截止天数。
例如:
给甲旅行社的房间配额为每天
5
间,
截止天数为< /p>
21
天。
若甲旅行社想使用其配额来订
12
月
26
日的房,
则必须要在
12
< p>月5
日
(即
21
天前)
提前通知酒店,否则在
12
月
6
日的早上,酒店便会取消甲旅行社在
12
月
26
日 的配额,而在这之前,无论房间如何紧缺,酒店亦无权动用旅行社
的配额。
(84)Surcharge
(
附加费
)
:又称
Service Charge
服务费,所有房间的收费都应在标价的基础上加上
15%
的附加费.中
10%
为服务费,
< p>5%为政府税
收。例:标价为¥
100
,则应收¥
100×
1.15
=¥
115
.所加收的
15
元便是附加费。
(85)Waiting List (
候补订房
) p>
:
当酒店订房已超订及无法接受更多的订房时,
为了保障酒店的收益和 满足客人的需要,
把额满后的订房在候补名单上,
一旦有机会,酒店便会
安排候补名单的客人的住房。
(86)Occupancy
Occupancy
,已成酒店的惯例。
点菜
基本词汇:
order
点菜
special
特色的
specialty
特色菜
menu
菜单
主要句型:
情景会话:
Can
I take your order now?
现在可以请您点菜了吗?
What’s
today’s special?
今天的特色菜是什么?
A: Can I take your order now?
现在可以请您点菜了吗?
B: What’s
today’s special?
今天的特色菜是什么?
Here’s the
menu for specialty, sir.
这是特色菜菜单,先生。
A: Here’s
the menu for specialty, sir.
这是特色菜菜单,先生。
用法说明:
B: Thank you.
Are you ready to order, sir?
或者
May I have your order?
或
Can I
…
? Can I take your order now?
都是服务员请客人
点菜时的礼貌用语。
有名的杭州特色菜有:
东坡肉:
Dongpo Pork
西湖醋鱼:
West Lake Fish in Sweet Sour Source
叫花鸡:
Beggar
’
s Chicken
点菜在英语中也是比较复杂的。
英美人普遍认为点菜是能否享受食趣的第一步,< /p>
所以总是让客人自己点菜,
要你
点菜时不要推辞,因为别人
点的菜可能不合你的口味,你可以请服务员介绍一两个特色菜就可以了。
补充情景对话:
A: Welcome to
our restaurant. What kind of dishes would you
like?
欢迎您来我们饭店。
您喜欢什么样的菜肴?
B: I like West
Lake Fish in Sweet Sour Source and Dongpo Pork.
我喜欢西湖醋鱼和东坡肉。
A: Anything else?
还要些其他的东西么?
B: No,
thank you.
不用了,
谢谢。
替换练习:
Can I take your order now?
现在可以请您点菜了吗?
May I
take your order
可以请您点菜了吗
?
Would you like to
order
您要点菜了吗
?
Would you
care to order
您想点菜了吗
?
中国小吃英文表达列表
中式早點
烧饼
Clay oven rolls
油条
Fried bread stick
韭菜盒
Fried leek dumplings
水饺
Boiled dumplings
蒸饺
Steamed dumplings
馒头
Steamed buns
割包
Steamed sandwich
饭团
Rice and vegetable roll
蛋饼
Egg cakes
皮蛋
100-year egg
咸鸭蛋
Salted duck egg
豆浆
Soybean milk
饭
类
稀饭
Rice porridge
白饭
Plain white rice
油饭
Glutinous oil rice
糯米饭
Glutinous rice
卤肉饭
Braised pork rice
蛋炒饭
Fried rice with egg
地瓜粥
Sweet potato congee
面
类
馄饨面
Wonton & noodles
刀削面
Sliced noodles
麻辣面
Spicy hot noodles
麻酱面
Sesame paste noodles
鴨肉面
Duck with noodles
鱔魚面
Eel noodles
乌龙面
Seafood noodles
榨菜肉丝面
Pork , pickled mustard green noodles
牡蛎细面
Oyster thin noodles
板条
Flat noodles
米粉
Rice noodles
炒米粉
Fried rice noodles
冬粉
Green bean noodle
------------------------------------------------ -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ---------------------------------------
汤
类
鱼丸汤
Fish ball soup
貢丸汤
Meat ball soup
蛋花汤
Egg & vegetable soup
蛤蜊汤
Clams soup
牡蛎汤
Oyster soup
紫菜汤
Seaweed soup
酸辣汤
Sweet & sour soup
馄饨汤
Wonton soup
猪肠汤
Pork intestine soup
肉羹汤
Pork thick soup
鱿鱼汤
Squid soup
花枝羹
Squid thick soup
甜
点
爱玉
Vegetarian gelatin
糖葫芦
Tomatoes on sticks
长寿桃
Longevity Peaches
芝麻球
Glutinous rice sesame balls
麻花
Hemp flowers
双胞胎
Horse hooves
冰
类
绵绵冰
Mein mein ice
麦角冰
Oatmeal ice
地瓜冰
Sweet potato ice
紅豆牛奶冰
Red bean with milk ice
八宝冰
Eight treasures ice
豆花
Tofu pudding
点
心
牡蛎煎
Oyster omelet
臭豆腐
Stinky tofu (Smelly tofu)
油豆腐
Oily bean curd
麻辣豆腐
Spicy hot bean curd
虾片
Prawn cracker
虾球
Shrimp balls
春卷
Spring rolls
蛋卷
Chicken rolls
碗糕
Salty rice pudding
筒仔米糕
Rice tube pudding
红豆糕
Red bean cake
绿豆糕
Bean paste cake
糯米糕
Glutinous rice cakes
萝卜糕
Fried white radish patty
芋头糕
Taro cake
肉圆
Taiwanese Meatballs
水晶饺
Pyramid dumplings
肉丸
Rice-meat dumplings
豆干
Dried tofu
果
汁
其
他
甘蔗汁
Sugar cane juice
当归鸭
Angelica duck
酸梅汁
Plum juice
槟榔
Betel nut
杨桃汁
Star fruit juice
火锅
Hot pot
青草茶
Herb juice
餐
具
餐
具
::
coffee pot
咖啡壶
coffee cup
咖啡杯
paper towel
纸巾
napkin
餐巾
table cloth
桌布
tea -pot
茶壶
tea set
茶具
tea tray
茶盘
caddy
茶罐
dish
碟
plate
盘
saucer
小碟子
rice bowl
饭碗
chopsticks
筷子
soup spoon
汤匙
knife
餐刀
cup
杯子
glass
玻璃杯
mug
马克杯
picnic lunch
便当
fruit plate
水果盘
toothpick
牙签
中
餐
:
bear's paw
熊掌
breast of deer
鹿脯
beche-de-mer;
sea cucumber
海参
sea sturgeon
海鳝
abalone
鲍鱼
shark fin
鱼翅
scallops
干贝
lobster
龙虾
roast suckling pig
考乳猪
salted
jelly fish
海蜇皮
kelp, seaweed
海带
bird's nest
燕窝
vegetables
素菜
local dish
地方菜
Cantonese cuisine
广东菜
早
餐
gruel, soft
rice , porridge
粥
sunny
side up
煎一面荷包蛋
over
煎两面荷包蛋
fried egg
煎蛋
over easy
煎半熟蛋
over hard
煎全熟蛋
scramble eggs
炒蛋
boiled egg
煮蛋
meat bun
肉包子
shao-mai
烧麦
preserved bean curd
腐乳
noodles with gravy
打卤面
plain noodle
阳春面
pig's knuckle
猪脚
boiled salted duck
盐水鸭
preserved meat
腊肉
barbecued pork
叉烧
sausage
香肠
fried pork flakes
肉松
BAR-B-Q
烤肉
meat diet
荤菜
meat broth
肉羹
set meal
客饭
curry rice
咖喱饭
fried rice
炒饭
plain rice
白饭
crispy rice
锅巴
casserole
砂锅
chafing dish, fire pot
火锅
bean curd
豆腐
fermented blank bean
豆豉
pickled cucumbers
酱瓜
preserved egg
皮蛋
salted duck
egg
咸鸭蛋
dried
turnip
萝卜干
pickled vegetables
泡菜
kimchi
韩国泡菜
crab meat
蟹肉
prawn
明虾
conch
海螺
escargots
田螺
menu
菜单
today's special
今日特餐
chef's special
主厨特餐
buffet
自助餐
fast food
快餐
specialty
招牌菜
French cuisine
法国菜
continental cuisine
欧式西餐
aperitif
饭前酒
dim sum
点心
French fires
炸薯条
baked potato
烘马铃薯
mashed potatoes
马铃薯泥
braised beef
炖牛肉
bacon
熏肉
poached egg
荷包蛋
stone fire pot
石头火锅
sashi
日本竹筷
sake
日本米酒
miso shiru
味噌汤
roast meat
铁板烤肉
sashimi
生鱼片
butter
奶油
冷饮
:
beverages
饮料
soya-bean milk
豆浆
syrup of plum
酸梅汤
tomato juice
番茄汁
orange juice
橘子汁
coconut milk
椰子汁
asparagus
juice
芦荟汁
grapefruit juice
葡萄柚汁
vegetable juice
蔬菜汁
ginger ale
姜汁
sarsaparilla
沙士
soft drink
汽水
coco-cola
(coke)
可口可乐
tea
leaves
茶叶
black
tea
红茶
jasmine
tea
茉莉
(
香片
)
tea bag
茶包
lemon tea
柠檬茶
white goup tea
冬瓜茶
honey
蜂蜜
chlorella
绿藻
omelette
煎蛋卷
pudding
布丁
pastries
甜点
soda water
苏打水
artificial color
人工色素
ice water
冰水
mineral water
矿泉水
distilled water
蒸馏水
long-life
milk
保久奶
condensed milk
炼乳
;
炼奶
cocoa
可可
coffee mate
奶精
coffee
咖啡
iced coffee
冰咖啡
white coffee
牛奶咖啡
black coffee
纯咖啡
ovaltine
阿华田
chlorella
yakult
养乐多
essence of chicken
鸡精
ice-cream cone
甜筒
sundae
圣代
;
新地
ice-cream
雪糕
soft ice-cream
窗淇淋
vanilla ice-
cream
香草冰淇淋
ice candy
冰棒
milk-shake
奶昔
straw
吸管
水果
:
pineapple
凤梨
watermelon
西瓜
papaya
木瓜
betelnut
槟榔
chestnut
栗子
coconut
椰子
ponkan
碰柑
tangerine
橘子
mandarin orange
橘
sugar-cane
甘蔗
muskmelon
香瓜
shaddock
文旦
juice peach
水蜜桃
pear
梨子
peach
桃子
carambola
杨桃
cherry
樱桃
persimmon
柿子
apple
苹果
mango
芒果
fig
无花果
water caltrop
菱角
almond
杏仁
plum
李子
honey-dew
melon
哈密瓜
loquat
枇杷
olive
橄榄
rambutan
红毛丹
durian
榴梿
strawberry
草莓
grape
葡萄
grapefruit
葡萄柚
lichee
荔枝
longan
龙眼
wax-apple
莲雾
guava
番石榴
banana
香蕉
熟菜与调味品
:
string bean
四季豆
pea
豌豆
green soy bean
毛豆
soybean sprout
黄豆芽
mung bean sprout
绿豆芽
bean sprout
豆芽
kale
甘蓝菜
cabbage
包心菜
;
大白菜
broccoli
花椰菜
mater convolvulus
空心菜
dried lily flower
金针菜
mustard leaf
芥菜
celery
芹菜
tarragon
蒿菜
beetroot, beet
甜菜
agar-agar
紫菜
lettuce
生菜
spinach
菠菜
leek
韭菜
caraway
香菜
hair-like
seaweed
发菜
preserved szechuan pickle
榨菜
salted
vegetable
雪里红
lettuce
莴苣
asparagus
芦荟
bamboo shoot
竹笋
dried bamboo shoot
笋干
chives
韭黄
ternip
白萝卜
carrot
胡萝卜
water chestnut
荸荠
ficus tikaua
地瓜
long crooked squash
菜瓜
loofah
丝瓜
pumpkin
南瓜
bitter gourd
苦瓜
cucumber
黄瓜
white gourd
冬瓜
gherkin
小黄瓜
yam
山芋
taro
芋头
beancurd sheets
百叶
champignon
香菇
button mushroom
草菇
needle
mushroom
金针菇
agaricus
蘑菇
dried mushroom
冬菇
tomato
番茄
eggplant
茄子
potato, spud
马铃薯
lotus root
莲藕
agaric
木耳
white fungus
百木耳
ginger
生姜
garlic
大蒜
garlic bulb
蒜头
green onion
葱
onion
洋葱
scallion, leek
青葱
wheat gluten
面筋
miso
味噌
seasoning
调味品
caviar
鱼子酱
barbeque sauce
沙茶酱
tomato ketchup, tomato sauce
番茄酱
mustard
芥茉
salt
盐
sugar
糖
monosodium
glutamate , gourmet powder
味精
vinegar
醋
sweet
甜
sour
酸
bitter
苦
lard
猪油
peanut oil
花生油
soy sauce
酱油
green pepper
青椒
paprika
红椒
star anise
八角
cinnamon
肉挂
curry
咖喱
maltose
麦芽糖
糖与蜜饯
:
jerky
牛肉干
dried beef
slices
牛肉片
dried
pork slices
猪肉片
confection
糖果
glace fruit
蜜饯
marmalade
果酱
dried persimmon
柿饼
candied melon
冬瓜糖
red jujube
红枣
black date
黑枣
glace date
蜜枣
dried longan
桂圆干
raisin
葡萄干
chewing gum
口香糖
nougat
牛乳糖
mint
薄荷糖
drop
水果糖
marshmallow
棉花糖
caramel
牛奶糖
peanut brittle
花生糖
castor sugar
细砂白糖
granulated sugar
砂糖
sugar candy
冰糖
butter biscuit
奶酥
rice cake
年糕
moon cake
月饼
green bean
cake
绿豆糕
popcorn
爆米花
chocolate
巧克力
marrons
glaces
唐炒栗子
牛排与酒
:
breakfast
早餐
lunch
午餐
brunch
早午餐
supper
晚餐
late snack
宵夜
dinner
正餐
ham and egg
火腿肠
buttered toast
奶油土司
French toast
法国土司
muffin
松饼
cheese cake
酪饼
white bread
白面包
brown bread
黑面包
French roll
小型法式面包
appetizer
开胃菜
green salad
蔬菜沙拉
onion soup
洋葱汤
potage
法国浓汤
corn soup
玉米浓汤
minestrone
蔬菜面条汤
ox tail
soup
牛尾汤
fried
chicken
炸鸡
roast
chicken
烤鸡
steak
牛排
T-bone steak
丁骨牛排
filet steak
菲力牛排
sirloin
steak
沙朗牛排
club
steak
小牛排
well
done
全熟
medium
五分熟
rare
三分熟
beer
啤酒
draft beer
生啤酒
stout beer
黑啤酒
canned beer
罐装啤酒
red wine
红葡萄酒
gin
琴酒
brandy
白兰地
whisky
威士忌
vodka
伏特加
on the rocks
酒加冰块
rum
兰酒
champagne
香槟
其他小吃
:
meat
肉
beef
牛肉
pork
猪肉
chicken
鸡肉
mutton
羊肉
bread
面包
steamed bread
馒头
rice noodles
米粉
fried rice
noodles
河粉
steamed vermicelli roll
肠粉
macaroni
通心粉
bean thread
冬粉
bean curd with
odor
臭豆腐
flour-
rice noodle
面粉
noodles
面条
instinct noodles
速食面
vegetable
蔬菜
crust
面包皮
sandwich
三明治
toast
土司
hamburger
汉堡
cake
蛋糕
spring roll
春卷
pancake
煎饼
fried dumpling
煎贴
rice glue ball
元宵
glue pudding
汤圆
millet congee
小米粥
cereal
麦片粥
steamed dumpling
蒸饺
ravioli
馄饨
nbsp;cake
月饼
green bean cake
绿豆糕
popcorn
爆米花
chocolate
巧克力
marrons
glaces
唐炒栗子
猪肉
(Pork)
1
白菜豆腐焖酥肉
Braised
Sliced
Pork
with
Bean
Curd
and
Chinese
Cabbage
2
鲍鱼红烧肉
Braised Pork with Small Abalone
3
鲍汁扣东坡肉
Braised Pork with Abalone Sauce
4
百页结烧肉
Stewed
Diced
Pork
and
Sliced
Beancurd
with
Brown
Sauce
5
碧绿叉烧肥肠
Steamed Rice Rolls with
Barbecued Pork Intestine and
Vegetables
6
潮式椒酱肉
Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style
7
潮式凉瓜排骨
Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style
8
豉油皇咸肉
Steamed Pork with Soy Sauce
9
川味小炒
Sauté
ed
Shredded
Pork(Carrots,Bamboo
and
Mushrooms) with Hot Sauce
10
地瓜烧肉
Stewed Diced Pork and Sweet Potato
11
东坡方肉
Braised Dongpo Pork
12
冬菜扣肉
Braised
Sliced
Pork
with
Preserved
Vegetables
in
Casserole
13
方竹笋炖肉
Braised Pork with Bamboo Shoots
14
干煸小猪腰
Fried Pig's Kidney with Onion