关键词不能为空

当前您在: 作文首页 > 读后感 > 励志名言 >

比尔盖茨在2007年哈佛毕业典礼上的演讲(中英对照)

作者:高考题库网
来源:https://bjmy2z.cn/zuowen
2021-01-21 06:20
tags:

我的baby-英语四级模板

2021年1月21日发(作者:国罚)

比尔盖茨在
2007
年哈佛毕业典礼上的演讲

President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of
the
Harvard
Corporation
and
the
Board
of
Overseers,
members
of
the
faculty,
parents, and especially, the graduates:
尊敬的
Bok
校长,
Rudenstine
前校长,即将上任的
Faust
校长,哈佛集团的各位成员,监
管理事会的各 位理事,各位老师,各位家长,各位同学:

I've been waiting more than 30
years to say this:
back and get my degree.
有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:“老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的 学
位的!”

I want to thank Harvard for this timely honor. I'll be changing my j
ob next year … and
it will be nice to finally have a college degree on my resume.

我要感谢哈佛大学在这个时候 给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退
休)……我终于可以在简历上写我有一个本 科学位,这真是不错啊。

I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees.
For
my
part,
I'm
just
happy
that
the
Crimson
has
called
me

most
successful dropout.
did the best of everyone who failed. < br>我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。哈佛的校报称我是“哈
佛大学 历史上最成功的辍学生”。我想这大概使我有资格代表我这一类学生发言……在所有
的失败者里,我做得 最好。

But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop
out of
business
school.
I'm
a
bad
influence.
That's
why
I
was
invited
to
speak
at
your


graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.
但是,我还要提醒大家,我使得
Steve Ballmer
(注:微软总经理)也从 哈佛商学院退学了。
因此,我是个有着恶劣影响力的人。这就是为什么我被邀请来在你们的毕业典礼上演 讲。如
果我在你们入学欢迎仪式上演讲,那么能够坚持到今天在这里毕业的人也许会少得多吧。

Harvard was just a phenomenal experience for me. Academic life was fascinating. I
used to sit in on lots of classes I hadn't even signed up for. And dorm life was terrific.
I lived up at Radcliffe, in Currier House. There were always lots of people in my dorm
room late at night discussing things, because everyone knew I didn't worry about
getting
up
in
the
morning.
That's
how
I
came
to
be
the
leader
of
the
anti-social
group. We clung to each other as a way of validating our rejection of all those social
people.
对我来说,
哈佛的求学经历是一段非凡的经历。校园生活很有趣,
我常去旁听我没选修的课。
哈佛的课外生活也很棒,我在
Rad cliffe
过着逍遥自在的日子。每天我的寝室里总有很多人
一直待到半夜,讨论着各种事情 。因为每个人都知道我从不考虑第二天早起。这使得我变成
了校园里那些不安分学生的头头,我们互相粘 在一起,做出一种拒绝所有正常学生的姿态。

Radcliffe was a great place to live. There were more women up there, and most of
the
guys
were
science-math
types.
That
combination
offered
me
the
best
odds,
if
you know what I mean. This is where I learned the sad lesson that improving
your
odds doesn't guarantee success.
Radcliffe
是个过日子的好地方。
那里的女生比男生多,
而且大多数男生都是理工科的。
这种
状况为我创造了最好的机会 ,如果你们明白我的意思。可惜的是,我正是在这里学到了人生
中悲伤的一课:机会大,并不等于你就会 成功。

One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call


from
Currier
House
to
a
company
in
Albuquerque
that
had
begun
making
the
world's first personal computers. I offered to sell them software.
我在哈佛最难忘的回忆之一,
发生在
1975

1
月。
那时,
我从宿舍楼里给位于
Albuquerque
的一家 公司打了一个电话,那家公司已经在着手制造世界上第一台个人电脑。我提出想向他
们出售软件。

I worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up on me.
Instead
they
said:

not
quite
ready,
come
see
us
in
a
month,
which
was
a
good
thing,
because
we
hadn't
written
the
software
yet.
From
that
moment,
I
worked day and night on this little
extra credit project that marked the end of my
college education and the beginning of a remarkable journey with Microsoft.
我很担心,他们会发觉我是一个住在宿舍的学生,从而挂断电话。但是他们却说:“我们还
没准 备好,
一个月后你再来找我们吧。
”这是个好消息,
因为那时软件还根本没有写出来呢 。
就是从那个时候起,我日以继夜地在这个小小的课外项目上工作,这导致了我学生生活的结
束 ,以及通往微软公司的不平凡的旅程的开始。

What I remember above all about Harvard was being in the midst of so much energy
and intelligence. It could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging,
but always challenging. It was an amazing privilege

and though I left early, I was
transformed by my years at Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked
on.
不管怎样,我对哈佛的回忆主要都与充沛的精力和智力活动有关。哈佛 的生活令人愉快,也
令人感到有压力,有时甚至会感到泄气,但永远充满了挑战性。生活在哈佛是一种吸 引人的
特殊待遇……虽然我离开得比较早,但是我在这里的经历、在这里结识的朋友、在这里发展
起来的一些想法,永远地改变了我。



But taking a serious look back … I do have one big regret.

但是,如果现在严肃地回忆起来,我确实有一个真正的遗憾。

I
left
Harvard
with
no
real
awareness
of
the
awful
inequities
in
the
world


the
appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions
of people to lives of despair.
我离开哈佛的时候,根本没有意识到这个世界是多么的不平等。人类在健康、财富和 机遇上
的不平等大得可怕,它们使得无数的人们被迫生活在绝望之中。

I learned a lot here at Harvard about new ideas in economics and politics. I got great
exposure to the advances being made in the sciences.
我在哈佛学到了很多经济学和政治学的新思想。我也了解了很多科学上的新进展。

But
humanity's
greatest
advances
are
not
in
its
discoveries


but
in
how
those
discoveries
are
applied
to
reduce
inequity.
Whether
through
democracy,
strong
public
education,
quality
health
care,
or
broad
economic
opportunity


reducing
inequity is the highest human achievement.
但是,
人类最大的进步并不来自于这些发现,
而是来自于那些有助于减少人类不平等的发现。
不管通过何种手段——民主制度、健全的公共教育体系 、高质量的医疗保健、还是广泛的经
济机会——减少不平等始终是人类最大的成就。

I
left
campus
knowing
little
about
the
millions
of
young
people
cheated
out
of
educational
opportunities
here
in
this
country.
And
I
knew
nothing
about
the
millions
of
people
living
in
unspeakable
poverty
and
disease
in
developing
countries.
我离开校园的时候,
根本不 知道在这个国家里,
有几百万的年轻人无法获得接受教育的机会。
我也不知道,发展中国家里有 无数的人们生活在无法形容的贫穷和疾病之中。



It took me decades to find out.
我花了几十年才明白了这些事情。

You graduates came to Harvard at a different time. You know more about the world's
inequities than the classes that came before. In your years here, I hope you've had a
chance to think about how

in this age of accelerating technology

we can finally
take on these inequities, and we can solve them.
在座的各位同学,你们是在与我不同的时代来到哈佛的。你们比以前的学生,更多地了解世
界是怎样的不平等。在你们的哈佛求学过程中,我希望你们已经思考过一个问题,那就是在
这个 新技术加速发展的时代,
我们怎样最终应对这种不平等,
以及我们怎样来解决这个问题。

Imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and a few
dollars
a
month
to
donate
to
a
cause


and
you
wanted
to
spend
that
time
and
money
where
it
would
have
the
greatest
impact
in
saving
and
improving
lives.
Where would you spend it?
为了讨论的方便,请想象一下,假如 你每个星期可以捐献一些时间、每个月可以捐献一些钱
——你希望这些时间和金钱,可以用到对拯救生命 和改善人类生活有最大作用的地方。你会
选择什么地方?

For Melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good for
the greatest number with the resources we have.

Melinda
(注:盖茨的妻 子)和我来说,这也是我们面临的问题:我们如何能将我们拥有
的资源发挥出最大的作用。

During
our
discussions
on
this
question,
Melinda
and
I
read
an
article
about
the
millions of children who were dying every year in poor countries from diseases that
we
had
long
ago
made
harmless
in
this
country.
Measles,
malaria,
pneumonia,


hepatitis B, yellow fever. One disease I had never even heard of, rotavirus, was killing
half a million kids each year

none of them in the United States.
在讨论过程中,
Melinda
和我读到了一篇文章,里面说在那些 贫穷的国家,每年有数百万的
儿童死于那些在美国早已不成问题的疾病。麻疹、疟疾、肺炎、乙型肝炎、 黄热病、还有一
种以前我从未听说过的轮状病毒,这些疾病每年导致
50
万儿童死亡, 但是在美国一例死亡
病例也没有。

We were shocked. We had just assumed that if millions of children were dying and
they could be saved, the world would make it a priority to discover and deliver the
medicines to save them. But it did not. For under a dollar, there were interventions
that could save lives that just weren't being delivered.
我们被震惊了。我们想,如果几百万儿童正在死亡线上挣扎,而且他们是可以被 挽救的,那
么世界理应将用药物拯救他们作为头等大事。但是事实并非如此。那些价格还不到一美元的< br>救命的药剂,并没有送到他们的手中。

If you believe that every life has equal value, it's revolting to learn that some lives are
seen as worth saving and others are not. We said to ourselves:
But if it is true, it deserves to be the priority of our giving.

如果你相信每个生命都是平等的,
那么当你发现某些生命被 挽救了,
而另一些生命被放弃了,
你会感到无法接受。我们对自己说:“事情不可能如此。如果 这是真的,那么它理应是我们
努力的头等大事。”

So we began our work in the same way anyone here would begin it. We asked:
could the world let these children d ie?
所以,我们用任何人都会想到的方式开始工作。我们问:“这个世界怎么可以眼睁睁看着这
些孩子死去?”



The answer is simple, and harsh. The market did not reward saving the lives of these
children, and governments
did not
subsidize it. So the children died because their
mothers and their fathers had no power in the market and no voice in the system. 答案很简单,也很令人难堪。在市场经济中,拯救儿童是一项没有利润的工作,政府也不会
提供补助 。这些儿童之所以会死亡,是因为他们的父母在经济上没有实力,在政治上没有能
力发出声音。

But you and I have both.
但是,你们和我在经济上有实力,在政治上能够发出声音。

We
can
make
market
forces
work
better
for
the
poor
if
we
can
develop
a
more
creative capitalism

if we can stretch the reach of market forces so that more people
can make a profit, or at least make a living, serving people who are suffering from
the
worst
inequities.
We
also
can
press
governments
around
the
world
to
spend
taxpayer
money
in
ways
that
better
reflect
the
values
of
the
people
who
pay
the
taxes.
我们可以让市场更好地为穷人服务,如果我们能够设计出一种更有创新性的资本 主义制度
——如果我们可以改变市场,让更多的人可以获得利润,或者至少可以维持生活——那么,这就可以帮到那些正在极端不平等的状况中受苦的人们。我们还可以向全世界的政府施压,
要求他们 将纳税人的钱,花到更符合纳税人价值观的地方。

If we
can
find
approaches
that
meet
the
needs
of
the
poor
in ways
that
generate
profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to
reduce inequity in the world. This task is open-ended. It can never be finished. But a
conscious effort to answer this challenge will change the world.
如果我们能够找到这样一种方法,既可以帮到穷人,又可以为商人带来利润,为政治家带来


选票,那么我们就找到了一种减少世界性不平等的可持续的发展道路。这个任务是无限的。< br>它不可能被完全完成,但是任何自觉地解决这个问题的尝试,都将会改变这个世界。

I am optimistic that we can do this, but I talk to skeptics who claim there is no hope.
They say:
end


because people just … don't … care.
gree.
在这个问题上,我是乐观的。但是,我也遇到过那些感到绝望的怀 疑主义者。他们说:“不
平等从人类诞生的第一天就存在,到人类灭亡的最后一天也将存在。——因为人 类对这个问
题根本不在乎。”我完全不能同意这种观点。

I believe we have more caring than we know what to do with.
我相信,问题不是我们不在乎,而是我们不知道怎么做。

All of us here in this Yard, at one time or another, have seen
human tragedies that
broke our hearts, and yet we did nothing

not because we didn't care, but because
we didn't know what to do. If we had known how to help, we would have acted.
此刻在这个院子里的所有人,生命中总有这样或那样的时刻,目 睹人类的悲剧,感到万分伤
心。但是我们什么也没做,并非我们无动于衷,而是因为我们不知道做什么和 怎么做。如果
我们知道如何做是有效的,那么我们就会采取行动。

The barrier to change is not too little caring; it is too much complexity.

改变世界的阻碍,并非人类的冷漠,而是世界实在太复杂。

T
o
turn
caring
into
action,
we need
to
see
a
problem,
see
a
solution,
and
see
the
impact. But complexity blocks all three steps.
为了将关心转变为行动,我们需要找到问题,发现解决办法的方法,评估后果。但是世界的
复杂 性使得所有这些步骤都难于做到。

Even with the advent of the Internet and 24-hour news, it is still a complex enterprise


to
get
people
to
truly
see
the
problems.
When
an
airplane
crashes,
officials
immediately
call
a
press
conference.
They
promise
to
investigate,
determine
the
cause, and prevent similar crashes in the future.
即使有了互联网和
24
小时直播的新闻台,让人们真正发现 问题所在,仍然十分困难。当一
架飞机坠毁了,官员们会立刻召开新闻发布会,他们承诺进行调查、找到 原因、防止将来再
次发生类似事故。

But
if
the
officials
were
brutally
honest,
they
would
say:

all
the
people
in
the
world
who
died
today
from
preventable
causes,
one
half
of
one
percent
of
them
were on this plane. We're determined to do everything possible to solve the problem
that took the lives of the one half of one percent.
但是如果那些官员敢说真话,他们就会说 :“在今天这一天,全世界所有可以避免的死亡之
中,
只有
0.5%
的死者来 自于这次空难。
我们决心尽一切努力,
调查这个
0.5%
的死亡原因。


The bigger problem is not the plane crash, but the millions of preventable deaths.

显然,更重要的问题不是这次空难,而是其他几百万可以预防的死亡事件。

We don't read much about these deaths. The media covers what's new

and millions
of people dying is nothing new. So
it stays in the background, where it's easier to
ignore. But even when we do see it or read about it, it's difficult to keep our eyes on
the problem. It's hard to look at suffering if the situation is so complex that we don't
know how to help. And so we look away.
我们并没有很多机会了解那些死亡事件。媒体总是报告新闻,几百 万人将要死去并非新闻。
如果没有人报道,那么这些事件就很容易被忽视。另一方面,即使我们确实目睹 了事件本身
或者看到了相关报道,我们也很难持续关注这些事件。看着他人受苦是令人痛苦的,何况问< br>题又如此复杂,我们根本不知道如何去帮助他人。所以我们会将脸转过去。

我的baby-英语四级模板


我的baby-英语四级模板


我的baby-英语四级模板


我的baby-英语四级模板


我的baby-英语四级模板


我的baby-英语四级模板


我的baby-英语四级模板


我的baby-英语四级模板



本文更新与2021-01-21 06:20,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://bjmy2z.cn/zuowen/176792.html

比尔盖茨在2007年哈佛毕业典礼上的演讲(中英对照)的相关文章

比尔盖茨在2007年哈佛毕业典礼上的演讲(中英对照)随机文章